1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:01:53,916 --> 00:01:56,833
Hey!
What's wrong?

4
00:01:58,166 --> 00:01:59,500
Puncture!

5
00:01:59,833 --> 00:02:06,208
BIRTHDAY

6
00:02:07,500 --> 00:02:10,916
Hey, Bablu, tell me something.

7
00:02:12,583 --> 00:02:15,166
How do people take a dump in a plane?

8
00:02:16,166 --> 00:02:20,291
<i>Everyone has a remote.</i>

9
00:02:20,750 --> 00:02:23,125
<i>The moment you need to go,</i>
<i>just press the button.</i>

10
00:02:23,833 --> 00:02:27,291
<i>Suddenly, the window opens!</i>
<i>Automatic.</i>

11
00:02:28,791 --> 00:02:31,041
You just need to stick your butt
out of the window.

12
00:02:31,375 --> 00:02:34,833
There will be a nice, cool breeze
and you're all set!

13
00:02:35,625 --> 00:02:38,666
- And then? -Then what?
Just do your business.

14
00:02:39,541 --> 00:02:41,500
Damn it!
Then it'll fall down!

15
00:02:41,833 --> 00:02:43,000
Yeah, it does.

16
00:02:43,375 --> 00:02:46,083
- What if it falls on us?
- That's why I'm telling you,

17
00:02:46,333 --> 00:02:48,291
'Cover your head, Mannu'!

18
00:02:49,083 --> 00:02:50,083
Damn it!
It's coming!

19
00:02:50,833 --> 00:02:53,833
- So, do it.
- The plane, bro!

20
00:03:06,791 --> 00:03:09,291
Hey, Bablu, wait up!

21
00:03:10,000 --> 00:03:11,458
Come on, run faster!

22
00:03:20,541 --> 00:03:23,833
- There it goes!
- Hey, wait up...

23
00:03:25,833 --> 00:03:29,083
One, two, three!
Jump, Mannu!

24
00:03:36,958 --> 00:03:39,416
- Look, it's flying away!
- Wow!

25
00:03:39,750 --> 00:03:42,750
Mannu's down!
Mannu's down.

26
00:03:44,375 --> 00:03:47,541
Bablu!
Look, there it is!

27
00:03:48,500 --> 00:03:50,166
- Look, there it is!
- Wow...

28
00:03:51,875 --> 00:03:52,833
Beep! Beep! Beep!

29
00:03:54,750 --> 00:03:56,416
Plane!

30
00:04:18,833 --> 00:04:19,750
Mannu?

31
00:04:21,291 --> 00:04:22,208
Hey, Mannu!

32
00:04:24,666 --> 00:04:26,375
Are you taking a dump inside?

33
00:04:27,083 --> 00:04:29,250
Mannu?
Mannu.

34
00:04:32,458 --> 00:04:33,875
Hey, Mannu!

35
00:04:37,625 --> 00:04:39,166
Mannu!

36
00:04:41,750 --> 00:04:43,500
Mannu!

37
00:04:46,833 --> 00:04:48,875
3 DAYS LATER

38
00:04:48,958 --> 00:04:50,416
- Mannu!
- Sister...

39
00:04:51,333 --> 00:04:54,041
- Sister...
- Mannu!

40
00:04:54,958 --> 00:04:58,208
<i>- Sister, stop...</i>
<i>Please listen to me...</i> -Mannu!

41
00:05:09,583 --> 00:05:13,166
Mannu...
Mannu!

42
00:05:13,250 --> 00:05:17,125
<i>15 children have lost their lives</i>
<i>in the last year.</i>

43
00:05:17,250 --> 00:05:20,166
Why has this river become
a burial ground for children?

44
00:05:20,416 --> 00:05:22,583
Is there a ghost or...
Hey, move!

45
00:05:24,791 --> 00:05:28,041
Hey, Mannu.
My child...

46
00:05:28,500 --> 00:05:33,416
- Come on... Wake up!
<i>- It wants the blood of children.</i>

47
00:05:34,875 --> 00:05:38,625
Bablu, please wake Mannu up.

48
00:05:40,083 --> 00:05:42,250
- Why are you crying?
<i>- That's the question...</i>

49
00:05:42,916 --> 00:05:44,541
Wake him up gently.

50
00:05:45,583 --> 00:05:48,958
<i>- But before any action is taken...</i>
- Come on, wake up!

51
00:05:53,416 --> 00:05:56,333
- Krishna...
<i>- Live on our channel...</i>

52
00:05:56,458 --> 00:05:59,166
Look, your maternal uncle is here!

53
00:06:00,583 --> 00:06:02,041
Uncle Krishna!

54
00:06:02,708 --> 00:06:04,208
Tomorrow is Sunday.

55
00:06:04,750 --> 00:06:07,375
Your uncle will take you to watch a movie.

56
00:06:07,500 --> 00:06:12,833
- The entire village is gathered here.
- Wake up! Wake him up...

57
00:06:13,333 --> 00:06:16,166
- Someone please wake him up!
- What happened...

58
00:06:21,583 --> 00:06:24,375
Why the hell did the body
have to float up today?

59
00:06:25,041 --> 00:06:26,000
It didn't float here.

60
00:06:26,458 --> 00:06:28,125
The machine dug deep under the water

61
00:06:28,583 --> 00:06:31,083
and the body came up
to the surface, along with the sand.

62
00:06:32,291 --> 00:06:34,791
- Do you see who's here with me?
- Who?

63
00:06:36,083 --> 00:06:37,166
Remember?
I told you,

64
00:06:37,375 --> 00:06:40,250
Prince Bhaiya will celebrate his birthday
on the riverbank today.

65
00:06:40,791 --> 00:06:41,833
And what did Bhaiya tell you?

66
00:06:42,166 --> 00:06:45,291
That all the arrangements
have to be top-notch.

67
00:06:46,666 --> 00:06:47,708
'Top-notch?'

68
00:06:48,750 --> 00:06:50,500
If the body isn't disposed off by evening,

69
00:06:51,208 --> 00:06:54,458
I'll light a fire under your bottom.

70
00:06:56,125 --> 00:06:57,875
- Stop the truck...
- Top-notch...

71
00:06:58,208 --> 00:07:01,041
Stop the truck! Today, there will be
two dead bodies, not one!

72
00:07:01,625 --> 00:07:02,708
Go see what happened there.

73
00:07:03,250 --> 00:07:04,875
Hey!
Hey!

74
00:07:05,333 --> 00:07:07,791
- Hey! Where are you guys going?
Go away from here! -Mannu...

75
00:07:07,875 --> 00:07:12,166
- What the hell...
- We won't budge...

76
00:07:12,250 --> 00:07:15,041
Didi, there's a problem at the riverbank.

77
00:07:16,166 --> 00:07:17,166
<i>Where is Prince?</i>

78
00:07:21,875 --> 00:07:25,416
Come on, Guddu, let me go!
Let me go, Guddu...

79
00:07:25,500 --> 00:07:28,416
No, Bhaiya, no!
No, Prince Bhaiya!

80
00:07:32,291 --> 00:07:34,500
Let me go, Guddu...

81
00:07:37,125 --> 00:07:38,291
No!
No!

82
00:07:41,208 --> 00:07:42,333
Bhaiya...

83
00:07:45,458 --> 00:07:47,541
That was amazing, Bhaiya!
Absolutely fantastic!

84
00:07:49,333 --> 00:07:52,416
- Bloody asshole...
- What a grand entry, Prince Bhaiya!

85
00:07:53,750 --> 00:07:57,333
<i>Returning is not my style</i>

86
00:07:58,916 --> 00:08:02,541
<i>I'm the bullet that doesn't turn back</i>
<i>once I fly</i>

87
00:08:04,583 --> 00:08:06,833
<i>I wished the gun goodbye</i>

88
00:08:07,875 --> 00:08:11,416
<i>Just coming to meet my love to say 'hi'</i>

89
00:08:12,333 --> 00:08:13,291
Show it to me.

90
00:08:14,041 --> 00:08:16,583
- Bhaiya, you're rocking it.
- Call him.

91
00:08:16,791 --> 00:08:18,916
- Hey, idiot! Come here!
- What...

92
00:08:19,208 --> 00:08:21,333
- Me?
- How do I look?

93
00:08:21,666 --> 00:08:23,625
- You're looking good, Bhaiya.
- I look like an asshole.

94
00:08:23,875 --> 00:08:24,750
No, Bhaiya.

95
00:08:24,875 --> 00:08:26,958
- You're looking good, Bhaiya.
- What?

96
00:08:27,791 --> 00:08:30,041
You thought I didn't hear what you said
because of the water?

97
00:08:30,125 --> 00:08:32,208
- No, Bhaiya! I was referring
to Guddu, not you! -Guddu?

98
00:08:33,166 --> 00:08:34,250
He called you an asshole.

99
00:08:34,875 --> 00:08:36,041
- Sorry...
- Hey!

100
00:08:36,208 --> 00:08:37,750
- Why are you being so gentle?
- No, Bhaiya...

101
00:08:37,958 --> 00:08:41,041
Hit him harder.
Good job!

102
00:08:43,791 --> 00:08:44,791
- Sorry, Bhaiya...
- What?

103
00:08:45,416 --> 00:08:47,375
I just blurted it out...

104
00:08:47,833 --> 00:08:49,500
- What if my gun too blurts out?
- No, Bhaiya...

105
00:08:49,625 --> 00:08:51,083
Sorry, Bhaiya!

106
00:08:51,166 --> 00:08:53,750
- Should I shoot him? Should I?
- No, Bhaiya! No, Bhaiya...

107
00:08:53,833 --> 00:08:55,291
- I'll die, Bhaiya...
- Shoot him...

108
00:08:55,375 --> 00:08:56,375
- Shoot him, Bhaiya...
- Come on, you shoot me.

109
00:08:56,458 --> 00:08:59,541
- No, Bhaiya... I can't do it... -Why?
You were trying to be a hot-shot, right?

110
00:08:59,625 --> 00:09:03,416
- No, Bhaiya... -Go ahead.
Come on, shoot me! Shoot!

111
00:09:09,208 --> 00:09:12,000
- Shoot! Shoot me.
- Bloody assholes...

112
00:09:12,125 --> 00:09:14,458
Assholes like us
don't deserve to live, right?

113
00:09:14,625 --> 00:09:17,041
- Move aside! Give me the gun!
- The hell!

114
00:09:17,166 --> 00:09:19,333
What's going on?
Get lost, you fucker!

115
00:09:19,500 --> 00:09:20,458
Hey, Guddu!
Get lost!

116
00:09:21,500 --> 00:09:23,083
I was talking to him, Softy.

117
00:09:25,916 --> 00:09:28,125
- Give me the gun. The hell...
- Talk to Didi.

118
00:09:28,625 --> 00:09:29,916
Give me the gun!

119
00:09:30,166 --> 00:09:32,500
'Talk to Didi!'

120
00:09:33,958 --> 00:09:36,375
- Come on, I have something important
to discuss with you. -So do I.

121
00:09:36,791 --> 00:09:37,750
Shoot this.

122
00:09:39,791 --> 00:09:43,041
- Softy... -We'll have to cancel
tonight's party.

123
00:09:44,291 --> 00:09:45,500
There's been a problem at the riverbank.

124
00:09:56,875 --> 00:09:59,125
What are your demands
from the district administration?

125
00:09:59,625 --> 00:10:01,041
They should come
and launch an investigation.

126
00:10:02,416 --> 00:10:04,833
15 children have died in a year.

127
00:10:05,250 --> 00:10:06,166
How?

128
00:10:12,166 --> 00:10:14,666
These machines that you see here

129
00:10:15,500 --> 00:10:18,583
dig up sand from the middle of the river,

130
00:10:19,000 --> 00:10:20,791
resulting in deep pits.

131
00:10:21,125 --> 00:10:22,666
Coming to those pits,

132
00:10:23,291 --> 00:10:26,875
children and animals
drown and die in them.

133
00:10:32,791 --> 00:10:35,625
- Who is behind all this mining?
- Hey, Krishna.

134
00:10:43,291 --> 00:10:45,541
- Krishna, let's go...
- There's only one mafia in this district.

135
00:10:49,041 --> 00:10:50,125
Babli Didi.

136
00:10:50,750 --> 00:10:53,750
She's in jail, with three murder cases
pending against her.

137
00:10:55,666 --> 00:10:58,916
All the work that's going on here
is managed by Softy

138
00:10:59,291 --> 00:11:02,416
and Didi's brother, Prince,
aka Shashikant, the main perpetrator!

139
00:11:03,291 --> 00:11:06,041
Run...

140
00:11:06,125 --> 00:11:08,166
<i>- Run...</i>
<i>- Come on...</i>

141
00:11:08,291 --> 00:11:10,625
- Come with me.
- Let me go!

142
00:11:10,708 --> 00:11:13,166
- Come on... Hey...
- Let go!

143
00:11:14,625 --> 00:11:15,958
Come here, boy.
Hey!

144
00:11:16,250 --> 00:11:19,500
- Go on, drive your truck over me!
- Stop this drama.

145
00:11:19,583 --> 00:11:22,416
- Go on! Let there be
two dead bodies here today! -Get up.

146
00:11:22,500 --> 00:11:26,166
- Get up. Hey--
- Run me over!

147
00:11:37,625 --> 00:11:38,541
Move!

148
00:11:42,416 --> 00:11:43,458
Take him away!

149
00:11:44,333 --> 00:11:47,166
- No, don't--
- Should I shoot her? Should I?

150
00:11:48,083 --> 00:11:50,625
No, Bhaiya, she's a woman...

151
00:11:53,125 --> 00:11:55,625
What's wrong?
Dance.

152
00:12:03,041 --> 00:12:05,291
Didn't you get paid to perform?

153
00:12:38,041 --> 00:12:44,416
ANNIVERSARY

154
00:12:48,708 --> 00:12:50,750
<i>Hello, Mr. Prabhakar.</i>

155
00:12:50,833 --> 00:12:51,791
A FEW DAYS LATER

156
00:12:51,916 --> 00:12:54,708
<i>I'm handing over the car.</i>
<i>Why haven't you come?</i>

157
00:12:56,208 --> 00:13:00,458
<i>Okay, no problem.</i>
<i>I'll call you back.</i>

158
00:13:01,416 --> 00:13:02,416
<i>Clean India!</i>

159
00:13:05,083 --> 00:13:06,208
<i>Great, Subedaarji.</i>

160
00:13:06,500 --> 00:13:07,333
Great!

161
00:13:10,958 --> 00:13:12,416
Your wife had told me,

162
00:13:12,875 --> 00:13:15,375
'Vinay, it's our silver jubilee.

163
00:13:16,000 --> 00:13:17,666
We've been married for 25 years.

164
00:13:18,000 --> 00:13:20,291
Even if we have to go see 25,000 cars,

165
00:13:20,625 --> 00:13:23,666
Subedaarji should have
no reason to complain'.

166
00:13:24,125 --> 00:13:26,375
<i>May her soul rest in peace.</i>

167
00:13:29,500 --> 00:13:32,416
Mom wanted a photo with the car.

168
00:13:34,916 --> 00:13:35,791
Sit inside.

169
00:13:36,958 --> 00:13:38,291
This is the least you can do.

170
00:13:48,208 --> 00:13:49,500
Rest your arm on the car

171
00:13:51,083 --> 00:13:52,500
so that you look like the owner.

172
00:14:07,333 --> 00:14:09,250
Mom had one more condition.

173
00:14:12,625 --> 00:14:17,166
<i>- Mansion... He's built a mansion</i>
<i>high above...</i> -Let's go.

174
00:14:17,291 --> 00:14:18,833
- Wear your seatbelt, Shyama.
<i>- Mansion...</i>

175
00:14:18,916 --> 00:14:19,833
- No one here wears a seatbelt.
<i>- Now, it's time to be patient, my love</i>

176
00:14:19,916 --> 00:14:24,041
<i>Now, it's time to be patient, my love</i>

177
00:14:30,208 --> 00:14:32,250
- <i>Be patient, my love</i>
- SOLDIER

178
00:14:34,916 --> 00:14:36,750
<i>Be patient, my love</i>

179
00:14:36,833 --> 00:14:41,500
<i>The entire village salutes me</i>
<i>when I pass by</i>

180
00:14:41,583 --> 00:14:45,916
<i>I call him Mr. Chaudhary, oh, my!</i>

181
00:14:46,000 --> 00:14:50,666
<i>He has a government job,</i>
<i>his work is risky</i>

182
00:14:50,750 --> 00:14:55,375
<i>My lover, the cop, drives a Gypsy</i>

183
00:14:55,500 --> 00:15:00,041
<i>My lover, the cop, drives a Gypsy</i>

184
00:15:00,125 --> 00:15:04,833
<i>My lover, the cop, drives a Gypsy</i>

185
00:15:04,916 --> 00:15:08,666
<i>He's built his home where the judges stay</i>

186
00:15:08,750 --> 00:15:14,000
<i>He walks and talks like a Subedaar, I say</i>

187
00:15:14,083 --> 00:15:16,666
<i>He's also got reach in the government</i>

188
00:15:16,708 --> 00:15:21,166
<i>Walks and talks like a Subedaar, I say</i>

189
00:15:22,708 --> 00:15:26,333
Stealing sand, are you?
Just wait, I'll teach you a lesson...

190
00:15:26,583 --> 00:15:27,708
What are you doing?

191
00:15:28,166 --> 00:15:30,541
Hey! Hey!
Stop! Stop!

192
00:15:30,708 --> 00:15:31,833
Stealing sand, bloody thieves!

193
00:15:31,916 --> 00:15:34,416
- Hey...
- Hey...

194
00:15:36,333 --> 00:15:40,500
Hey...
Get rid of the cars...

195
00:15:40,666 --> 00:15:47,000
- Hey... There's enough place...
- Move the cars...

196
00:15:51,208 --> 00:15:53,666
What's the matter, mister?
Did your new car break down?

197
00:15:53,750 --> 00:15:54,833
Want help?

198
00:15:57,750 --> 00:16:00,875
- Sound the horn...
- Go on, mister.

199
00:16:01,375 --> 00:16:05,125
No one here stops at the red signals.
Get going.

200
00:16:05,875 --> 00:16:06,791
Keep moving--

201
00:16:06,875 --> 00:16:09,666
SHEEL COLLEGE, BHETOD

202
00:16:16,625 --> 00:16:18,416
Happy anniversary, dad.

203
00:16:19,250 --> 00:16:20,083
Thank you.

204
00:16:39,708 --> 00:16:40,541
<i>My daughter is getting married--</i>

205
00:16:40,625 --> 00:16:42,833
<i>- And you'll let me withdraw</i>
<i>only 50,000? -Not allowed...</i>

206
00:16:42,958 --> 00:16:45,166
<i>- I'm tired of your ranting...</i>
<i>- I'll set myself on fire!</i>

207
00:16:45,250 --> 00:16:49,041
You've filled out the wrong form!
Go fill it up again!

208
00:16:49,166 --> 00:16:51,416
<i>- Come back tomorrow.</i>
<i>- I won't leave till I'm done!</i>

209
00:16:51,500 --> 00:16:54,041
- I want to talk to the officer!
- That guy seems mad--

210
00:16:54,125 --> 00:16:55,958
- What's going on--
- What the hell--

211
00:16:56,041 --> 00:16:57,625
Hey, get this fiery woman out of here!

212
00:16:57,875 --> 00:17:00,625
<i>Want to set yourself on fire? I'll pay</i>
<i>for the petrol! Go torch yourself!</i>

213
00:17:00,708 --> 00:17:04,500
- How can you throw me out like this?
How can you do this? -Just leave!

214
00:17:04,625 --> 00:17:07,458
She's been screaming nonstop!
Ill-mannered woman! Get lost!

215
00:17:10,333 --> 00:17:12,541
So, what did you say your name was, sir?

216
00:17:13,458 --> 00:17:16,041
Subedaar Arjun Maurya.
Retired.

217
00:17:16,250 --> 00:17:20,375
Subedaarji, why on earth have you
deposited your money here?

218
00:17:20,583 --> 00:17:22,166
My wife used to run
a small pickle-making business.

219
00:17:22,666 --> 00:17:25,208
- How the hell can you--
- It was her account.

220
00:17:25,791 --> 00:17:27,416
- Oh, come on...
- I want to close it now.

221
00:17:28,000 --> 00:17:30,875
- When did she die?
- Hey... How can...

222
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
It's been three months.

223
00:17:32,875 --> 00:17:36,000
Go ahead, shoot me!
I'll sit right here! Shoot!

224
00:17:36,083 --> 00:17:38,958
- I won't leave! Do whatever
you want to! -Move!

225
00:17:39,083 --> 00:17:41,416
Someone get this woman
to shut up! Rubbish!

226
00:17:41,666 --> 00:17:42,833
Crazy woman!

227
00:17:43,291 --> 00:17:45,875
I got transferred
to this god-forsaken place! The heck!

228
00:17:46,458 --> 00:17:49,791
I'm so irritated.
I can't even find your closure form!

229
00:17:49,916 --> 00:17:51,541
Look at this. One guy
had come here yesterday.

230
00:17:51,958 --> 00:17:55,458
One such 'customer is king'. Have a look,
he ripped up all these papers!

231
00:17:55,750 --> 00:17:57,541
<i>I think your form was one of them.</i>

232
00:17:58,208 --> 00:17:59,333
<i>Here's what you can do, sir...</i>

233
00:18:00,000 --> 00:18:02,666
- Take this form and come back tomorrow.
- You don't understand...

234
00:18:02,833 --> 00:18:04,500
I've already filled up this form thrice.

235
00:18:05,458 --> 00:18:06,541
What's the big deal, sir?

236
00:18:07,416 --> 00:18:09,708
- Fill it up a fourth time!
<i>- Just hear me out...</i>

237
00:18:10,000 --> 00:18:11,791
- Want me to beg?
- Just leave...

238
00:18:11,916 --> 00:18:14,625
- I've been transferred here
by the authorities. -Move!

239
00:18:14,791 --> 00:18:16,000
I'm not one of the locals,

240
00:18:16,291 --> 00:18:19,500
who's going to clean up your... shit!

241
00:18:20,208 --> 00:18:21,375
Please leave and come back tomorrow!

242
00:18:21,458 --> 00:18:24,333
- Go away...
- I won't leave.

243
00:18:25,416 --> 00:18:27,375
Then please come and sit here, sir.

244
00:18:27,625 --> 00:18:31,541
Tell me your war stories
and let me tell you mine.

245
00:18:32,583 --> 00:18:33,625
Please have a seat.

246
00:18:35,250 --> 00:18:37,583
<i>Sit down.</i>
<i>Have a seat.</i>

247
00:18:42,333 --> 00:18:46,458
FRIEND

248
00:18:48,791 --> 00:18:50,500
You're looking fit, pal.

249
00:18:57,458 --> 00:18:58,958
Please don't mind.

250
00:19:00,333 --> 00:19:02,500
I couldn't be there
when the car was delivered.

251
00:19:03,583 --> 00:19:05,583
Your daughter had called me up
and asked me to come

252
00:19:05,666 --> 00:19:08,208
but I couldn't muster
the courage to do so.

253
00:19:11,000 --> 00:19:13,958
Your wife's face kept flashing
in front of my eyes.

254
00:19:15,666 --> 00:19:18,375
She was really thrilled
when she booked this car.

255
00:19:19,208 --> 00:19:21,250
She called me up and said, 'Mr. Prabhakar,

256
00:19:22,000 --> 00:19:25,333
I'm buying a Gypsy for Subedaarji.
He'll look good driving it'.

257
00:19:25,666 --> 00:19:26,708
<i>And then...</i>

258
00:19:39,791 --> 00:19:40,750
Okay.

259
00:19:43,500 --> 00:19:45,166
Life has to go on, buddy.

260
00:19:46,916 --> 00:19:50,208
- It doesn't add up...
- Hey...

261
00:19:52,875 --> 00:19:54,333
Here they come.

262
00:19:56,708 --> 00:19:58,416
That's Softy Bhaiya.

263
00:19:59,208 --> 00:20:01,375
Have you seen the banks of River Kokh?

264
00:20:01,625 --> 00:20:03,958
Didi controls five such riverbanks.

265
00:20:04,166 --> 00:20:06,208
Softy Bhaiya manages all of them for her.

266
00:20:07,208 --> 00:20:08,458
Understood?

267
00:20:08,666 --> 00:20:11,208
They supply sand to the entire country.

268
00:20:11,708 --> 00:20:15,041
They earn around 7.5 million
from each riverbank every day.

269
00:20:15,333 --> 00:20:19,000
Even if you and I work together
for 75 years,

270
00:20:19,125 --> 00:20:21,583
we won't be able to earn
that kind of money.

271
00:20:22,583 --> 00:20:23,416
You done?

272
00:20:24,916 --> 00:20:26,166
Not yet.

273
00:20:27,000 --> 00:20:28,958
Wait till I introduce you to them.

274
00:20:29,666 --> 00:20:33,333
Look, these people like
to show off having retired soldiers

275
00:20:33,500 --> 00:20:36,000
as their bodyguards.

276
00:20:37,125 --> 00:20:39,916
Please don't do anything untoward today.

277
00:20:40,083 --> 00:20:41,750
If we make a good impression,

278
00:20:41,833 --> 00:20:43,416
they'll recruit
at least 25 watchmen from us

279
00:20:43,500 --> 00:20:46,333
- for their leather factory in Kanpur.
<i>- You've been called inside!</i>

280
00:20:46,416 --> 00:20:48,083
Yes, coming.

281
00:20:49,208 --> 00:20:53,750
Let's go. At least wear a fake smile.
Even I've swallowed my pride.

282
00:20:53,916 --> 00:20:56,083
- For shame, old man.
- As you say.

283
00:21:00,208 --> 00:21:02,708
<i>Prabhakar Security Services.</i>

284
00:21:06,708 --> 00:21:08,333
Will he be able to protect himself?

285
00:21:10,250 --> 00:21:12,416
So, old man,
you don't have any ailments, do you?

286
00:21:12,875 --> 00:21:14,666
- BP? Gout? Blood sugar?
- No.

287
00:21:14,750 --> 00:21:18,500
No, Softy Bhaiya,
he has no such problems. None at all.

288
00:21:19,250 --> 00:21:20,458
What was your rank?

289
00:21:22,750 --> 00:21:23,750
Subedaar.

290
00:21:24,625 --> 00:21:26,041
Subedaar...

291
00:21:26,333 --> 00:21:27,583
- Hey.
- Yes, Bhaiya?

292
00:21:27,916 --> 00:21:29,500
What was Shyamcharan's bodyguard's rank?

293
00:21:29,750 --> 00:21:32,708
Bhaiya, he said he was
a Subedaar-Major.

294
00:21:32,833 --> 00:21:35,125
- Major? Doesn't look like a Major
at all. -That's right.

295
00:21:36,000 --> 00:21:38,416
More like a minor.
This man is a Major.

296
00:21:40,250 --> 00:21:42,166
<i>Tell me, which rank is higher?</i>

297
00:21:42,500 --> 00:21:43,916
Subedaar or Subedaar-Major?

298
00:21:45,375 --> 00:21:46,208
Major.

299
00:21:46,708 --> 00:21:48,041
Prabhakar...

300
00:21:49,333 --> 00:21:52,500
- You've failed, man.
- Why, Softy Bhaiya?

301
00:21:53,208 --> 00:21:55,583
Who have you brought?

302
00:21:56,333 --> 00:21:57,458
What did I tell you?

303
00:21:58,333 --> 00:22:00,250
I wanted someone senior, not older.

304
00:22:01,875 --> 00:22:04,416
Where are his badges and medals?
What will he hang on his chest?

305
00:22:04,750 --> 00:22:06,375
Shyamcharan's guy
used to hang five of them.

306
00:22:06,541 --> 00:22:09,541
Even he has them.
He does, Softy Bhaiya. Many.

307
00:22:09,666 --> 00:22:13,833
He doesn't show them off
because he's a bit shy.

308
00:22:18,458 --> 00:22:20,375
From now on,
if anyone asks you your rank,

309
00:22:20,458 --> 00:22:23,333
you need to say you're a Subedaar-Major.

310
00:22:24,375 --> 00:22:25,708
Stay alert.

311
00:22:32,458 --> 00:22:33,625
Ranju!

312
00:22:34,791 --> 00:22:37,291
Madam Ranju is being very wise!

313
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
She's acting brave and wants to testify!

314
00:22:40,833 --> 00:22:41,708
Get lost!

315
00:22:43,666 --> 00:22:46,583
<i>Want me to get you a lawyer?</i>

316
00:22:47,083 --> 00:22:49,083
<i>You'll testify in court?</i>

317
00:22:49,208 --> 00:22:51,458
You'll file a case?

318
00:22:51,625 --> 00:22:53,291
What do you think will happen?

319
00:22:53,791 --> 00:22:55,125
You should've come to me.

320
00:22:55,375 --> 00:22:58,416
I would've got you justice
the way I did your brother.

321
00:22:58,625 --> 00:23:00,875
Should I?
Well?

322
00:23:01,208 --> 00:23:03,416
'No...'
What is this?

323
00:23:04,500 --> 00:23:08,125
- What is this? <i>-My brother was shot</i>
<i>right in front of me.</i>

324
00:23:08,208 --> 00:23:11,875
- What is this? <i>-Prince, Softy...</i>
<i>They were all there.</i>

325
00:23:12,000 --> 00:23:14,500
- Forgive me.
- 'Forgive me...'

326
00:23:14,625 --> 00:23:18,333
- You guys love being on TV,
don't you? -Forgive me...

327
00:23:18,458 --> 00:23:21,125
- You like being on TV?
- Forgive me...

328
00:23:21,250 --> 00:23:23,750
I should've shot you right there

329
00:23:23,833 --> 00:23:26,833
but these idiots said, 'Let her go!
She's a woman'! The hell!

330
00:23:27,000 --> 00:23:27,958
My bad!

331
00:23:28,500 --> 00:23:29,500
<i>It's because I'm a good man!</i>

332
00:23:29,791 --> 00:23:33,500
Take her inside!
And don't let her out till I tell you to!

333
00:23:34,583 --> 00:23:36,958
You're our bloody servants!

334
00:23:37,041 --> 00:23:40,333
You live off our scraps
yet you dare challenge us!

335
00:23:40,791 --> 00:23:43,916
I'll bury the whole lot of you
in the sand!

336
00:23:45,583 --> 00:23:46,500
Take her inside!

337
00:23:47,000 --> 00:23:49,166
Red Gypsy with number plate 2109!
Whose is it?

338
00:23:49,625 --> 00:23:50,833
Mine.

339
00:23:56,000 --> 00:23:57,250
How can it be yours?

340
00:23:57,583 --> 00:24:01,583
- Move it...
- 21-09 is my birthday.

341
00:24:02,500 --> 00:24:03,625
So, it belongs to me.

342
00:24:04,208 --> 00:24:06,833
Give me the keys.
Come on.

343
00:24:10,500 --> 00:24:13,041
<i>- Move it...</i>
- Hey!

344
00:24:13,833 --> 00:24:15,208
What the hell are you staring at?

345
00:24:17,583 --> 00:24:20,541
- Who are these people?
- Why are you irritating him?

346
00:24:21,083 --> 00:24:22,875
He's a bodyguard.
Military.

347
00:24:30,875 --> 00:24:31,875
Didi.

348
00:24:32,958 --> 00:24:33,916
Yes, Didi?

349
00:24:34,083 --> 00:24:36,166
<i>- Where are you?</i> -Let's go.
We leave in ten minutes.

350
00:24:36,333 --> 00:24:38,625
- At the quarters.
- Will he come dressed like this?

351
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
- Make him wear a uniform.
Safari suit. -Okay.

352
00:24:42,833 --> 00:24:44,083
<i>Let's go!</i>

353
00:24:46,291 --> 00:24:47,500
At ease, soldier.

354
00:24:48,375 --> 00:24:49,833
I'm reminding you...

355
00:24:50,333 --> 00:24:51,583
Please don't do anything untoward today.

356
00:24:52,041 --> 00:24:54,166
I'm going to Kanpur.
I'll be back tomorrow.

357
00:24:54,750 --> 00:24:58,416
And don't create any trouble
till then, please.

358
00:24:58,625 --> 00:25:01,833
- Come on...
- You nitwit!

359
00:25:13,166 --> 00:25:14,583
Bang!

360
00:25:17,958 --> 00:25:18,875
Bang.

361
00:25:31,291 --> 00:25:32,500
<i>Stop crying!</i>

362
00:25:33,333 --> 00:25:36,166
Walk straight.
Go in!

363
00:25:36,333 --> 00:25:38,708
- Come, kiddo, I'll give you candy.
<i>- Hey, Subedaar!</i>

364
00:25:39,125 --> 00:25:42,083
<i>- Let's go!</i>
<i>- Come on! Get in!</i>

365
00:25:42,208 --> 00:25:43,500
<i>I said be quiet!</i>

366
00:25:44,000 --> 00:25:45,875
<i>Just go in!</i>
<i>Keep quiet!</i>

367
00:25:50,125 --> 00:25:51,666
How did you get a new number
without an ID?

368
00:25:52,250 --> 00:25:53,625
Why are you so scared?

369
00:25:54,375 --> 00:25:55,291
Ranveer.

370
00:25:56,708 --> 00:25:57,833
I need to talk to you.

371
00:26:00,708 --> 00:26:02,083
It's okay, sit.

372
00:26:02,916 --> 00:26:05,791
The videos you send me,

373
00:26:06,333 --> 00:26:07,333
those ones...

374
00:26:08,250 --> 00:26:09,666
My inbox is full.

375
00:26:10,541 --> 00:26:12,750
So, I was thinking...

376
00:26:13,000 --> 00:26:14,291
Should we watch it together?

377
00:26:16,750 --> 00:26:19,083
- With your mother?
- The hell--

378
00:26:19,541 --> 00:26:20,458
Got it?

379
00:26:22,125 --> 00:26:23,083
Got it now.

380
00:26:23,166 --> 00:26:26,583
This is Ranveer,
a 2nd year student at Sheel College,

381
00:26:26,666 --> 00:26:28,125
who studies B.Com.

382
00:26:28,250 --> 00:26:31,041
- He sends me obscene videos
every single day. -Hey...

383
00:26:31,125 --> 00:26:32,833
I've told him a thousand times
not to do so but he just doesn't get it--

384
00:26:32,916 --> 00:26:35,208
- Stop recording this, Kajal.
- That's why I...

385
00:26:35,291 --> 00:26:36,250
- Stop recording or I'll break the phone!
- That's why I'm making this video!

386
00:26:36,333 --> 00:26:38,250
- Sit down! Sit!
- Can't you understand? Just stop!

387
00:26:41,291 --> 00:26:42,166
Let's go!

388
00:26:46,333 --> 00:26:47,625
- Ranveer...
- Shut up!

389
00:27:07,458 --> 00:27:08,541
Tell me, Subedaar.

390
00:27:10,416 --> 00:27:12,375
What's your favourite song?

391
00:27:13,833 --> 00:27:14,833
Let me guess.

392
00:27:17,291 --> 00:27:22,083
<i>The entire village salutes me</i>
<i>when I pass by!</i>

393
00:27:22,166 --> 00:27:27,458
<i>I call him Mr. Chaudhary, oh, my!</i>

394
00:27:27,541 --> 00:27:33,041
<i>My lover, the cop, drives a Gypsy!</i>

395
00:27:33,291 --> 00:27:36,250
<i>My lover--</i> Hey...
Why are you honking?

396
00:27:36,708 --> 00:27:37,666
Use the hooter!

397
00:27:54,875 --> 00:27:58,000
Spray this every day.
Big enjoy!

398
00:27:58,541 --> 00:28:01,166
Hey, why are you irritating him?

399
00:28:01,416 --> 00:28:02,583
'Irritating him?'

400
00:28:02,833 --> 00:28:06,375
I'm thinking
of stirring him up completely.

401
00:28:08,000 --> 00:28:09,875
<i>You had stirred things up two months back.</i>

402
00:28:10,375 --> 00:28:11,666
We all saw the result.

403
00:28:12,333 --> 00:28:13,833
The riverbank was closed for two weeks.

404
00:28:14,291 --> 00:28:15,791
We lost millions.

405
00:28:16,291 --> 00:28:18,083
- We also had to deal
with court cases. -Hey, Softy!

406
00:28:19,166 --> 00:28:21,125
Don't try to father me.

407
00:28:23,833 --> 00:28:24,791
Stop the car.

408
00:28:26,458 --> 00:28:29,125
Stop the car!
Fucker...

409
00:28:29,250 --> 00:28:32,083
Who the hell hired this oldie as a driver?

410
00:28:33,958 --> 00:28:36,458
I'll show you how it's done.
Get out!

411
00:29:07,500 --> 00:29:09,666
<i>Now this is what we call speed!</i>

412
00:29:10,666 --> 00:29:12,541
You should meet the 5th gear sometime.

413
00:29:13,208 --> 00:29:14,541
Understood, Subedaar?

414
00:29:16,833 --> 00:29:17,666
Open the glove box.

415
00:29:22,166 --> 00:29:23,208
Prepare my tobacco mix.

416
00:29:25,000 --> 00:29:28,125
- I don't know how to.
- Then what the hell do you know?

417
00:29:28,916 --> 00:29:31,833
You don't know how to drive,
how to prepare the mix...

418
00:29:31,958 --> 00:29:33,291
Do you even know how to salute?

419
00:29:35,625 --> 00:29:37,375
You better get used to it.

420
00:29:38,750 --> 00:29:40,833
Open that and rub

421
00:29:42,416 --> 00:29:43,541
the masala.

422
00:29:45,791 --> 00:29:51,125
<i>O my lover, the cop,</i>
<i>hurry up and mix the masala</i>

423
00:29:51,208 --> 00:29:58,083
<i>Hurry up...</i>
<i>Gypsy...</i>

424
00:29:58,375 --> 00:30:01,416
<i>Gypsy...</i>
Gypsy.

425
00:30:01,541 --> 00:30:08,291
<i>Gypsy... Hurry up...</i>
Hurry up...

426
00:30:19,791 --> 00:30:24,083
WOMEN'S PRISON
(DISTRICT KOKH, MAHAPRADESH)

427
00:30:27,291 --> 00:30:28,333
<i>Didi.</i>

428
00:30:28,875 --> 00:30:30,375
I've rounded up both the mother and son.

429
00:30:31,041 --> 00:30:33,333
Just give me the order.
I'll bury them inside the warehouse.

430
00:30:34,000 --> 00:30:36,458
- Avdhesh.
<i>- Yes, Didi?</i>

431
00:30:37,041 --> 00:30:39,041
Since how many months have I been here?

432
00:30:39,333 --> 00:30:42,375
Didi, I'm trying my level best.

433
00:30:42,875 --> 00:30:43,958
<i>Really?</i>

434
00:30:45,250 --> 00:30:48,291
You just sit in court all day,
in your stupid black coat.

435
00:30:50,875 --> 00:30:52,500
You'll be more useful as a scarecrow

436
00:30:54,083 --> 00:30:57,041
scaring away crows in my fields.

437
00:30:58,791 --> 00:31:00,000
Think you can try that?

438
00:31:00,166 --> 00:31:05,000
Well, Didi, the gun you used is missing.

439
00:31:05,458 --> 00:31:07,875
I had asked for bail based on that.

440
00:31:08,291 --> 00:31:12,500
But the boy, whom Prince Bhaiya
shot at the riverbank...

441
00:31:12,833 --> 00:31:15,041
The same gun was used in that incident.

442
00:31:16,333 --> 00:31:19,333
I'm not saying that.
That's what's written in the report.

443
00:31:20,083 --> 00:31:22,000
<i>That's the problem.</i>

444
00:31:22,208 --> 00:31:24,666
What's the point of being a lawyer, then?

445
00:31:26,166 --> 00:31:27,333
<i>Change the report!</i>

446
00:31:27,708 --> 00:31:29,125
<i>- It's no big deal--</i>
- Say 'keep quiet'.

447
00:31:33,125 --> 00:31:34,208
Softy.

448
00:31:36,083 --> 00:31:39,500
No.
Say, 'Keep quiet, asshole'.

449
00:31:41,166 --> 00:31:42,250
Keep quiet, asshole.

450
00:31:44,958 --> 00:31:46,208
Hey, scarecrow.

451
00:31:47,250 --> 00:31:48,375
You give it a try.

452
00:31:48,458 --> 00:31:51,208
- Keep quiet, asshole!
- Smashing!

453
00:31:54,791 --> 00:31:57,000
So, what did you understand,
bloody asshole?

454
00:31:58,166 --> 00:32:00,541
It takes just a few seconds
for fortune to change.

455
00:32:01,583 --> 00:32:08,208
If you weren't my late father
Lallan Singh's illegitimate child,

456
00:32:08,375 --> 00:32:11,208
I'd have thrashed you right here!

457
00:32:12,208 --> 00:32:14,291
Did you have to use the same gun?

458
00:32:17,125 --> 00:32:19,666
I don't want any more trouble
until my court hearing!

459
00:32:23,708 --> 00:32:26,000
Don't touch the mother and son.

460
00:32:27,250 --> 00:32:29,208
And don't let them escape either.

461
00:32:37,083 --> 00:32:39,541
You scrawny little fellow,
where did you get so much courage from?

462
00:32:39,625 --> 00:32:41,208
Bhaiya, I got carried away.

463
00:32:41,291 --> 00:32:44,666
<i>- 'Carried away?' You brewed up</i>
<i>a storm! -I didn't mean it.</i>

464
00:32:44,833 --> 00:32:47,375
Here you go.
Six. Your turn.

465
00:32:47,791 --> 00:32:52,458
- Hold on, I'll make my move.
Why the rush? -Come on, roll.

466
00:32:53,916 --> 00:32:57,416
Today, I'm going to beat you for sure.
Go on, it's your turn.

467
00:32:57,541 --> 00:32:58,916
- Guddu!
- Yes, Bhaiya?

468
00:32:59,500 --> 00:33:01,416
- Where's the soldier?
- He left.

469
00:33:01,875 --> 00:33:03,125
He said his hand was itching.

470
00:33:05,333 --> 00:33:06,375
I'll take your leave.

471
00:33:08,291 --> 00:33:10,750
- Mr. Avdhesh!
- Yes, Bhaiya?

472
00:33:10,916 --> 00:33:14,291
- Where are you going?
- Just around the corner.

473
00:33:14,541 --> 00:33:15,958
Come with me.

474
00:33:16,833 --> 00:33:18,375
I'll drop you wherever you like.

475
00:33:18,875 --> 00:33:22,166
- No, it's okay, Bhaiya.
I'm better off on my cycle-- -No?

476
00:33:22,250 --> 00:33:25,791
- You're going to turn me down?
Come on! -No, Bhaiya--

477
00:33:26,041 --> 00:33:29,625
Actually, Bhaiya,
I'm scared of riding in cars. Bhaiya!

478
00:33:31,416 --> 00:33:34,833
Too many incidents of cars
flipping over nowadays...

479
00:33:36,333 --> 00:33:38,458
Untie me!
Bhaiya!

480
00:33:38,916 --> 00:33:41,583
Untie me! I'm scared!
Bhaiya!

481
00:33:41,666 --> 00:33:44,541
I said it by mistake!
Untie me! Bhaiya!

482
00:33:44,958 --> 00:33:47,916
- Bhaiya! Please come back!
Untie me! -Hey, scarecrow!

483
00:33:48,041 --> 00:33:52,041
SUDHA NIVAS

484
00:34:00,000 --> 00:34:01,083
<i>The government is mired in the controversy</i>

485
00:34:01,166 --> 00:34:02,541
<i>following the Krishna murder case</i>
<i>in Bhetod district</i>

486
00:34:02,625 --> 00:34:05,166
<i>and its links to the sand mafia.</i>

487
00:34:05,250 --> 00:34:07,208
<i>The court has strongly reprimanded</i>
<i>the administration.</i>

488
00:34:07,750 --> 00:34:11,708
<i>There are two questions</i>
<i>that the administration must answer.</i>

489
00:34:11,833 --> 00:34:16,291
<i>First, where has the eye-witness,</i>
<i>Ranju Devi, been for the past two days?</i>

490
00:34:16,750 --> 00:34:18,125
<i>And second,</i>

491
00:34:18,750 --> 00:34:22,000
<i>where is the murder weapon?</i>

492
00:34:22,083 --> 00:34:26,041
<i>My brother was shot right in front of me.</i>

493
00:34:26,166 --> 00:34:28,666
<i>Prince, Softy...</i>
<i>They were all there.</i>

494
00:34:28,791 --> 00:34:30,916
<i>Will Ranju Devi be able</i>
<i>to appear in court?</i>

495
00:34:54,625 --> 00:35:01,083
PARKING

496
00:35:07,375 --> 00:35:09,375
The inter-university tournament
will start the day-after-tomorrow.

497
00:35:10,125 --> 00:35:11,958
I'll have to stay in Kanpur for two days.

498
00:35:17,166 --> 00:35:18,541
The soles of your shoes are coming off.

499
00:35:18,958 --> 00:35:21,500
Come to the military store
with me tomorrow.

500
00:35:26,416 --> 00:35:28,250
Why don't you sell
these leftover pickle bottles

501
00:35:28,541 --> 00:35:30,083
at Mr. Lahori's shop?

502
00:35:34,250 --> 00:35:35,208
Drink the milk.

503
00:35:45,416 --> 00:35:47,333
Mom used to add almond powder.

504
00:36:35,791 --> 00:36:41,958
<i>Hey...</i>
<i>Stop...</i>

505
00:36:46,708 --> 00:36:47,666
Hey, old man!

506
00:36:48,791 --> 00:36:51,125
Move your car right now.
Bhaiya's car will be parked here.

507
00:36:53,208 --> 00:36:54,166
Hurry up.

508
00:36:57,833 --> 00:36:59,708
I think he got offended!

509
00:37:00,791 --> 00:37:02,333
He got offended!

510
00:37:03,000 --> 00:37:09,000
Come, Bhaiya!
Come! Come... Come!

511
00:37:09,791 --> 00:37:10,833
What happened, old man?

512
00:37:12,333 --> 00:37:13,541
Move your car.

513
00:37:17,916 --> 00:37:18,791
I'm getting late.

514
00:37:20,208 --> 00:37:21,125
Me too.

515
00:37:22,375 --> 00:37:23,833
I need to get my hair styled.

516
00:37:24,875 --> 00:37:25,750
The hair on my head.

517
00:37:27,666 --> 00:37:29,000
<i>You're too funny, Bhaiya!</i>

518
00:37:30,083 --> 00:37:31,375
Park your car somewhere else.

519
00:37:32,750 --> 00:37:34,250
This is my parking spot.

520
00:37:54,166 --> 00:37:55,125
What happened?

521
00:37:55,875 --> 00:37:57,875
Where are you off to?

522
00:37:58,541 --> 00:38:00,250
Yesterday, you left without informing me.

523
00:38:02,041 --> 00:38:05,041
Do you think I'll bite you or what?

524
00:38:10,166 --> 00:38:12,125
Sudha Devi.

525
00:38:14,375 --> 00:38:15,750
Your wife?

526
00:38:16,833 --> 00:38:21,416
Your wife or someone else's?

527
00:38:22,083 --> 00:38:23,250
Big enjoy.

528
00:38:27,250 --> 00:38:30,333
Arjun Maurya.

529
00:38:31,208 --> 00:38:35,083
Take the keys and move your car.

530
00:38:36,791 --> 00:38:38,250
Bless you... not.

531
00:38:46,875 --> 00:38:48,083
- Move aside.
- The hell!

532
00:38:48,125 --> 00:38:51,333
I'm being respectful
because you're my father's age

533
00:38:52,000 --> 00:38:53,750
but you don't seem to care.

534
00:38:57,666 --> 00:39:00,666
What's the name... of your father?

535
00:39:02,375 --> 00:39:04,250
Are you pulling my leg?

536
00:39:05,541 --> 00:39:06,625
Fine.

537
00:39:07,916 --> 00:39:12,208
Late Lallan Pratap Singh.

538
00:39:13,250 --> 00:39:15,333
Does this road
legally belong to your father,

539
00:39:16,166 --> 00:39:18,375
- Lallan Pratap Singh?
- No, don't...

540
00:39:20,541 --> 00:39:21,791
You can go, Subedaar.

541
00:39:22,916 --> 00:39:24,125
You've rendered me emotional.

542
00:39:24,541 --> 00:39:25,666
Move.

543
00:39:27,250 --> 00:39:28,625
And make sure

544
00:39:29,708 --> 00:39:32,333
nothing happens to Subedaar's Gypsy!

545
00:39:32,541 --> 00:39:36,083
Don't get carried away
and make scratches on it,

546
00:39:36,208 --> 00:39:39,958
or vandalize the car
or puncture the tires...

547
00:39:40,250 --> 00:39:42,541
Don't do any of these things!
Got it?

548
00:39:43,125 --> 00:39:45,708
Hey, old man!

549
00:40:15,375 --> 00:40:20,375
<i>- Why such drama... Just kill me...</i>
<i>- Oh, stop it... Get out of here...</i>

550
00:40:20,458 --> 00:40:24,875
<i>- Just end it once and for all...</i>
<i>It's my money... -Sir...</i>

551
00:40:24,958 --> 00:40:29,125
<i>- Bring your officer here... This is</i>
<i>going overboard... -You don't get it...</i>

552
00:40:29,208 --> 00:40:34,041
<i>- I don't care! It's my money!</i>
<i>Give me my money!</i> -Get her out of here!

553
00:40:34,166 --> 00:40:36,375
<i>This is my final warning!</i>
<i>I'm going to call the police!</i>

554
00:40:36,916 --> 00:40:38,208
Oh, no!

555
00:40:38,875 --> 00:40:40,750
Sir, please come back tomorrow.

556
00:40:41,125 --> 00:40:44,166
<i>I can't deal with this today.</i>
<i>Hey!</i>

557
00:40:44,625 --> 00:40:46,875
What are you staring at?
It's tea. It got spilled!

558
00:40:49,666 --> 00:40:51,375
Here, take this form.

559
00:40:51,458 --> 00:40:53,250
Fill it up and come back again.
Please leave!

560
00:40:53,625 --> 00:40:54,541
You fill up the form.

561
00:40:54,875 --> 00:40:56,750
What!
What did you say?

562
00:40:58,000 --> 00:40:59,125
You fill up the form, sir.

563
00:41:00,458 --> 00:41:02,708
Subedaar, you're going to
fill up the form yourself!

564
00:41:02,958 --> 00:41:04,166
And get it back tomorrow.

565
00:41:05,666 --> 00:41:07,166
You said the same thing yesterday.

566
00:41:07,708 --> 00:41:10,375
Did I tell you not to come?

567
00:41:10,500 --> 00:41:12,125
I'm just telling you to come again!

568
00:41:12,375 --> 00:41:15,708
It's positive.
With positive energy, got it?

569
00:41:16,000 --> 00:41:18,333
Come tomorrow!
Positive energy...

570
00:41:19,333 --> 00:41:21,625
Don't you understand?

571
00:41:21,791 --> 00:41:22,791
Come on, leave!

572
00:41:28,125 --> 00:41:29,416
Mommy...

573
00:41:29,708 --> 00:41:33,083
- Can you hear me? Hey, stop her!
- I'll set myself on fire!

574
00:41:33,166 --> 00:41:36,458
- I'll set myself on fire! -Crazy woman!
What the hell are you doing?

575
00:41:36,541 --> 00:41:43,541
- Have you lost your mind...
Get the hell out... -It's my money...

576
00:41:45,750 --> 00:41:46,833
<i>Your wife?</i>

577
00:41:47,000 --> 00:41:49,291
<i>Did I tell you not to come?</i>

578
00:41:49,458 --> 00:41:51,500
<i>Take the keys and move your car.</i>

579
00:41:51,625 --> 00:41:52,958
<i>I'm just telling you to come again!</i>

580
00:41:53,083 --> 00:41:54,916
<i>Come tomorrow!</i>

581
00:41:55,541 --> 00:41:57,333
<i>With positive energy, got it?</i>

582
00:41:57,416 --> 00:42:00,750
<i>Don't get carried away</i>
<i>and make scratches on it,</i>

583
00:42:00,833 --> 00:42:04,416
<i>or vandalize the car</i>
<i>or puncture the tires...</i>

584
00:42:04,583 --> 00:42:08,750
<i>- Don't you understand?</i>
<i>- Hey, old man!</i>

585
00:42:09,375 --> 00:42:11,250
Sorry, old man.

586
00:43:01,875 --> 00:43:05,541
Please look away, Ms. Sudha.

587
00:43:34,250 --> 00:43:35,291
Hey...

588
00:43:57,541 --> 00:44:00,625
What's wrong, old man?
You look pissed.

589
00:44:02,333 --> 00:44:04,333
Should we get him wet too?

590
00:44:13,125 --> 00:44:14,375
The hell...

591
00:44:50,625 --> 00:44:52,875
Bhaiya...
Prince Bhaiya...

592
00:44:53,083 --> 00:44:55,541
<i>Prince Bhaiya!</i>
<i>Bhaiya!</i>

593
00:44:56,625 --> 00:45:00,666
Prince Bhaiya!
Bhaiya! Prince Bhaiya...

594
00:45:36,041 --> 00:45:38,000
Were you missing me terribly?

595
00:45:41,000 --> 00:45:47,916
SUBEDAAR

596
00:46:11,041 --> 00:46:13,291
Keep the change ready.
Take it!

597
00:46:13,458 --> 00:46:14,291
Let's go!

598
00:46:23,708 --> 00:46:24,625
Get up.

599
00:46:33,791 --> 00:46:34,750
Take off your clothes.

600
00:46:44,333 --> 00:46:45,208
Clean it.

601
00:47:35,416 --> 00:47:36,750
I'll be back.

602
00:47:38,750 --> 00:47:39,833
Listen up, old man!

603
00:47:41,583 --> 00:47:42,750
<i>I'll come after you.</i>

604
00:47:44,875 --> 00:47:47,083
Go straight from Chaurangi Gali
station crossing,

605
00:47:48,166 --> 00:47:50,125
right after the fourth lane,

606
00:47:51,250 --> 00:47:53,750
behind Lahori General Store,

607
00:47:54,666 --> 00:47:56,958
Plot No. 144, Sudha Nivas.

608
00:47:58,166 --> 00:47:59,708
And if you still get lost,

609
00:48:01,041 --> 00:48:02,583
just ask anyone,

610
00:48:03,750 --> 00:48:05,958
'Where does the mustached soldier live'?

611
00:48:07,291 --> 00:48:08,791
That person will escort you personally.

612
00:48:11,125 --> 00:48:13,833
Kiddo... go home.

613
00:48:15,291 --> 00:48:16,875
Your mother must be waiting for you.

614
00:48:46,083 --> 00:48:47,000
Bhaiya...

615
00:49:08,541 --> 00:49:10,708
<i>Hey, come on...</i>

616
00:49:14,958 --> 00:49:16,041
Hey, kabaddi champion!

617
00:49:26,875 --> 00:49:28,083
Listen carefully.

618
00:49:28,875 --> 00:49:31,666
Don't even dare to think
of uploading that video.

619
00:49:32,791 --> 00:49:34,708
This time, it was water.

620
00:49:35,541 --> 00:49:38,625
You know what it'll be the next time.

621
00:49:40,583 --> 00:49:41,500
You know, right?

622
00:49:45,500 --> 00:49:47,125
Understood, everyone?

623
00:49:50,208 --> 00:49:52,166
Hello, Romeo.

624
00:49:52,250 --> 00:49:53,583
- Your timing is superb.
- Take your hands off me.

625
00:49:54,208 --> 00:49:57,000
Juliet is completely wet.
Go make the most of it.

626
00:49:57,125 --> 00:50:00,208
- Why, you... -You asshole...
Let go of my collar!

627
00:50:00,333 --> 00:50:02,375
- Rajan...
<i>- Got mad, did you?</i>

628
00:50:02,541 --> 00:50:03,708
- Rajan!
- Leave him...

629
00:50:04,583 --> 00:50:06,708
- Listen to her.
- This is my fight!

630
00:50:07,250 --> 00:50:08,583
<i>Listen to what Juliet is saying...</i>

631
00:50:09,041 --> 00:50:10,916
You don't need to act like a hot-shot.

632
00:50:12,083 --> 00:50:14,041
<i>- Did you hear that?</i>
- This iron lady will deal with them.

633
00:50:15,041 --> 00:50:17,333
- This is her fight.
- Get lost!

634
00:50:29,708 --> 00:50:31,541
I know that 22 trucks have left.

635
00:50:33,791 --> 00:50:34,958
I'll call you back.

636
00:50:48,125 --> 00:50:49,083
What happened?

637
00:50:51,500 --> 00:50:52,458
What do you want to eat?

638
00:50:55,583 --> 00:50:57,791
- What happened?
- Just tell me what you want to eat!

639
00:51:14,958 --> 00:51:16,000
What's up, oldie?

640
00:51:17,041 --> 00:51:19,875
- Bhaiya... Sorry...
- You think it's funny?

641
00:51:20,041 --> 00:51:22,166
Big enjoy?

642
00:51:23,208 --> 00:51:24,625
Bhaiya, please let dad go.

643
00:51:28,708 --> 00:51:33,583
- Staring and laughing at me!
- Please stop, Bhaiya...

644
00:51:42,000 --> 00:51:43,166
Where's the gun?

645
00:51:44,500 --> 00:51:46,875
Guddu, where's the gun?

646
00:52:16,708 --> 00:52:19,166
Why did you have to get involved in this?

647
00:52:20,500 --> 00:52:23,458
You could've just parked your car
somewhere else. It was no big deal.

648
00:52:26,875 --> 00:52:29,041
I'm talking to you.

649
00:52:30,916 --> 00:52:33,500
You're behaving as if nothing happened.

650
00:52:34,166 --> 00:52:37,375
You beat up Babli Didi's brother
in the middle of a street.

651
00:52:38,375 --> 00:52:39,333
What else should I have done?

652
00:52:40,833 --> 00:52:42,000
Clean his piss?

653
00:52:44,625 --> 00:52:46,791
Do you have any idea

654
00:52:47,833 --> 00:52:49,083
who these people are?

655
00:52:49,625 --> 00:52:51,541
They aren't small-time hooligans.

656
00:52:51,833 --> 00:52:53,208
They're a part of a gang.

657
00:52:53,500 --> 00:52:54,791
Seems like you know them well.

658
00:52:56,250 --> 00:52:57,666
Yet you want to work with them.

659
00:52:58,833 --> 00:53:02,541
Despite getting humiliated, you still
want me to be a part of the circus!

660
00:53:04,916 --> 00:53:08,166
Of course! Seems like
you're the only one around here

661
00:53:08,708 --> 00:53:11,958
who's wearing his pride loud and proud.

662
00:53:12,291 --> 00:53:14,500
And I do no such thing.
Sorry.

663
00:53:14,625 --> 00:53:16,500
I never said that.
You feel so.

664
00:53:19,125 --> 00:53:21,625
Arjun, all I'm saying is

665
00:53:21,708 --> 00:53:25,000
that our families, our children,
they all live here.

666
00:53:25,666 --> 00:53:27,833
And this is where we have to live.

667
00:53:29,166 --> 00:53:33,250
And this isn't the border, it's the city!

668
00:53:34,083 --> 00:53:36,500
I took a bullet for these people

669
00:53:37,041 --> 00:53:38,458
but I won't put up with these insults.

670
00:53:39,666 --> 00:53:42,083
You have to change your ways, pal.

671
00:53:43,375 --> 00:53:48,625
<i>Forget you were a soldier once.</i>
<i>Welcome to real life.</i>

672
00:53:49,583 --> 00:53:51,916
9,125.

673
00:53:55,833 --> 00:53:56,666
What!

674
00:53:58,375 --> 00:54:03,333
9,125 days add up to 25 years.

675
00:54:05,083 --> 00:54:07,333
I gave 25 years of my life to the army.

676
00:54:09,208 --> 00:54:11,541
But how many days did Sudha
and my family get?

677
00:54:13,750 --> 00:54:15,333
700 days.

678
00:54:17,125 --> 00:54:19,208
I could never repay her

679
00:54:20,916 --> 00:54:22,875
for that.

680
00:54:26,875 --> 00:54:29,916
She sold pickles and sewed clothes

681
00:54:31,458 --> 00:54:34,791
so that Subedaar could own a Gypsy.

682
00:54:37,458 --> 00:54:38,500
If anyone...

683
00:54:40,583 --> 00:54:43,625
If anyone touches the car,

684
00:54:45,375 --> 00:54:47,208
I'll rip him apart!

685
00:54:51,250 --> 00:54:52,500
At ease, soldier.

686
00:54:56,500 --> 00:54:59,291
These guys are extremely dangerous.

687
00:54:59,583 --> 00:55:03,541
And I always thought that the ones
across the border are our enemies!

688
00:55:03,708 --> 00:55:05,291
Arjun, please.

689
00:55:06,250 --> 00:55:07,708
Make peace with them.

690
00:55:09,291 --> 00:55:11,291
Softy has called me up twice already.

691
00:55:11,500 --> 00:55:14,708
Those rascals are just mooching off
what their forefathers built!

692
00:55:15,541 --> 00:55:16,958
I refuse to speak to them!

693
00:55:19,375 --> 00:55:21,791
Take a little hit
in your business, Prabhakar.

694
00:55:22,708 --> 00:55:24,041
I'll make it up to you someday.

695
00:55:29,708 --> 00:55:30,750
Take this.

696
00:55:32,333 --> 00:55:33,541
This is all that's left.

697
00:55:36,333 --> 00:55:37,166
Mr. Prabhakar?

698
00:55:37,958 --> 00:55:40,000
Hello, champion.
What's up?

699
00:55:40,208 --> 00:55:41,708
- When did you arrive?
- He's leaving.

700
00:55:43,375 --> 00:55:44,291
Dinner?

701
00:55:46,000 --> 00:55:47,375
I've had enough.

702
00:55:50,916 --> 00:55:54,166
Softy and Prince's men
might attack tonight.

703
00:55:55,041 --> 00:55:57,500
Let me know if you need back-up.

704
00:55:57,583 --> 00:55:59,083
Did I ever ask for back-up on the border?

705
00:56:01,041 --> 00:56:03,125
- Hero...
- Get lost!

706
00:56:05,333 --> 00:56:07,208
Hero...

707
00:56:07,708 --> 00:56:10,750
And I'm a big zero...

708
00:56:32,541 --> 00:56:35,166
<i>I've made an advance payment</i>
<i>for the Gypsy, Subedaarji.</i>

709
00:56:36,708 --> 00:56:38,791
<i>And now, I'm making</i>

710
00:56:39,750 --> 00:56:42,125
<i>stuffed-chili pickle.</i>

711
00:56:44,458 --> 00:56:46,125
It's so spicy!

712
00:56:46,833 --> 00:56:48,000
Just like me.

713
00:56:48,500 --> 00:56:49,583
Want to taste it?

714
00:56:49,666 --> 00:56:52,458
- No, everything's great.
<i>- 'Great?'</i>

715
00:56:53,125 --> 00:56:56,166
Rubbish!
But the sari that I'm wearing

716
00:56:57,000 --> 00:56:57,958
is great!

717
00:56:58,833 --> 00:57:00,625
<i>The blouse strings</i>
<i>need to be tied at the back.</i>

718
00:57:01,708 --> 00:57:04,708
<i>- If you pull them--</i>
- How is Shyama?

719
00:57:05,208 --> 00:57:07,125
<i>Why are you changing the topic?</i>

720
00:57:07,208 --> 00:57:08,416
Are you feeling shy?

721
00:57:09,791 --> 00:57:11,208
Yes, it's quite hot.

722
00:57:12,166 --> 00:57:14,625
<i>Come over, then.</i>
<i>I'll help you cool down.</i>

723
00:57:15,541 --> 00:57:17,750
Yes, I'll come over soon.

724
00:57:17,958 --> 00:57:20,416
Come on, say it once...

725
00:57:21,125 --> 00:57:22,333
'I love you, Sudha.'

726
00:57:23,916 --> 00:57:26,666
I've been waiting
to hear that for 25 years.

727
00:57:27,291 --> 00:57:28,583
<i>Say it once.</i>

728
00:57:30,750 --> 00:57:33,666
Er...
What happened?

729
00:57:33,958 --> 00:57:36,750
<i>Not 'what happened'!</i>
<i>Say, 'I love you, Sudha'!</i>

730
00:57:36,958 --> 00:57:40,291
- Say it or I'll jump!
<i>- Yes... No...</i>

731
00:57:40,875 --> 00:57:43,041
Come on, just say it, Subedaarji.

732
00:57:43,750 --> 00:57:45,000
Just say, 'I love you', sir.

733
00:57:46,916 --> 00:57:47,875
Er...
I'll call you later.

734
00:57:55,250 --> 00:57:56,500
I love you, Sudha.

735
00:58:05,458 --> 00:58:06,666
Sudha...

736
00:58:25,083 --> 00:58:25,958
Is everything fine?

737
00:58:29,208 --> 00:58:30,166
How about you?

738
00:58:32,208 --> 00:58:33,125
All good.

739
00:58:42,000 --> 00:58:45,708
FEAR

740
00:58:48,000 --> 00:58:48,916
<i>Box!</i>

741
00:58:51,125 --> 00:58:52,000
<i>Box!</i>

742
00:58:54,166 --> 00:58:55,000
<i>Box!</i>

743
00:58:55,791 --> 00:58:56,625
<i>Box!</i>

744
00:58:57,541 --> 00:59:00,083
<i>Who threw this net so wide?</i>

745
00:59:00,166 --> 00:59:02,083
<i>A fish got caught</i>

746
00:59:02,166 --> 00:59:04,750
<i>The boy and girl's stars shine bright</i>

747
00:59:04,833 --> 00:59:06,583
<i>A fish got caught</i>

748
00:59:06,666 --> 00:59:09,208
<i>Who threw this net so wide?</i>

749
00:59:09,291 --> 00:59:11,375
<i>A fish got caught</i>

750
00:59:13,791 --> 00:59:14,833
<i>Box!</i>

751
00:59:17,000 --> 00:59:17,958
<i>Box!</i>

752
00:59:20,041 --> 00:59:20,916
<i>Box!</i>

753
00:59:23,458 --> 00:59:26,708
<i>When I walk around exuding my swag</i>

754
00:59:26,791 --> 00:59:29,458
<i>The style quotient goes up high!</i>

755
00:59:29,541 --> 00:59:32,833
<i>When the fire spreads all around</i>

756
00:59:32,916 --> 00:59:35,416
<i>The speed shoots up, it can't be bound!</i>

757
00:59:35,708 --> 00:59:41,916
<i>Who here's got the guts to fight?</i>

758
00:59:42,000 --> 00:59:45,208
<i>No one, my friend.</i>

759
00:59:45,333 --> 00:59:48,625
<i>I own the night!</i>

760
00:59:49,333 --> 00:59:51,416
<i>The father-in-law</i>
<i>asks the daughter-in-law...</i>

761
00:59:51,500 --> 00:59:54,833
<i>The father-in-law</i>
<i>asks the daughter-in-law...</i>

762
00:59:54,916 --> 00:59:57,916
<i>Where is the tobacco box?</i>

763
00:59:58,000 --> 01:00:00,833
<i>Where is the tobacco box?</i>

764
01:00:00,916 --> 01:00:04,416
<i>Where is the tobacco box?</i>

765
01:00:04,500 --> 01:00:07,791
<i>The father-in-law asks</i>
<i>the servant named Raju...</i>

766
01:00:07,875 --> 01:00:10,083
<i>The father-in-law asks</i>
<i>the servant named Raju...</i>

767
01:00:10,166 --> 01:00:12,625
<i>Where is the tobacco...</i>

768
01:00:13,916 --> 01:00:15,750
<i>Where is the tobacco...</i>

769
01:00:16,958 --> 01:00:19,125
<i>Where is the tobacco box?</i>

770
01:00:19,208 --> 01:00:22,208
<i>Where is the tobacco box?</i>

771
01:00:22,291 --> 01:00:26,083
<i>Where is the tobacco box?</i>

772
01:00:36,000 --> 01:00:39,125
<i>Where is the tobacco box?</i>

773
01:00:39,708 --> 01:00:40,625
<i>Tobacco...</i>

774
01:01:36,333 --> 01:01:38,000
He's here.
He's here!

775
01:01:38,208 --> 01:01:41,083
- Who's the guy with a knife?
- He's here...

776
01:01:41,166 --> 01:01:42,291
<i>The old man is here!</i>

777
01:01:42,416 --> 01:01:44,750
<i>He looks very angry!</i>

778
01:01:44,916 --> 01:01:46,625
<i>Hey, old man!</i>

779
01:01:46,875 --> 01:01:49,833
<i>- Is the knife still sharp?</i>
- Come on!

780
01:01:50,125 --> 01:01:51,375
We're coming!

781
01:01:52,375 --> 01:01:54,875
<i>- Hey, Shyama!</i>
<i>- Hey, Shyama!</i>

782
01:01:54,958 --> 01:01:56,750
<i>We're here.</i>
<i>Should we come inside?</i>

783
01:01:56,833 --> 01:01:58,708
<i>Take your dad away!</i>

784
01:01:59,000 --> 01:02:00,583
<i>He ran away...</i>

785
01:02:00,666 --> 01:02:03,666
Parade...

786
01:02:04,500 --> 01:02:07,458
<i>Shyama, come outside!</i>
<i>We're here...</i>

787
01:02:08,000 --> 01:02:10,500
<i>- Kabaddi...</i>
<i>- Come outside...</i>

788
01:02:15,166 --> 01:02:16,708
<i>We're here!</i>

789
01:02:45,666 --> 01:02:49,041
<i>This is my last warning, Shyama.</i>
<i>Don't you dare upload the video.</i>

790
01:02:49,125 --> 01:02:50,250
<i>Do you understand?</i>

791
01:03:30,375 --> 01:03:31,250
What happened, Shyama?

792
01:04:10,625 --> 01:04:11,708
Shyama, are you okay?

793
01:04:13,500 --> 01:04:14,416
Shyama!

794
01:04:15,291 --> 01:04:16,416
Shyama, are you okay?

795
01:04:17,666 --> 01:04:18,583
Shyama...

796
01:04:23,000 --> 01:04:24,500
<i>Shyama, open the door.</i>

797
01:04:27,916 --> 01:04:28,875
<i>Shyama!</i>

798
01:04:30,541 --> 01:04:31,666
<i>Shyama...</i>

799
01:05:41,458 --> 01:05:42,541
<i>Ranveer!</i>

800
01:05:43,666 --> 01:05:46,166
- Ranveer.
- Yes, mom?

801
01:05:49,666 --> 01:05:50,833
What are you doing here?

802
01:05:52,291 --> 01:05:54,666
<i>She says she's here to meet the groom!</i>

803
01:05:54,916 --> 01:05:57,458
I'll be right there, mom!
Wait!

804
01:05:57,916 --> 01:05:59,791
I couldn't wait to tell you, ma'am.

805
01:06:00,500 --> 01:06:03,166
Our Ranveer is about to become famous
in the next hour.

806
01:06:04,208 --> 01:06:08,375
I thought his family should know
about his antics first, am I right?

807
01:06:08,875 --> 01:06:10,375
What's she talking about?

808
01:06:11,125 --> 01:06:12,958
I can't understand a thing.

809
01:06:13,416 --> 01:06:15,708
Our relationship is complicated, ma'am.

810
01:06:16,041 --> 01:06:17,375
He had shown up last night.

811
01:06:18,125 --> 01:06:20,083
He left something behind this morning.

812
01:06:20,875 --> 01:06:23,125
So, even I wanted to give him something.

813
01:06:23,833 --> 01:06:24,750
Return gift.

814
01:06:25,958 --> 01:06:26,791
'Gift?'

815
01:06:27,041 --> 01:06:28,333
One hour to go, ma'am.

816
01:06:29,291 --> 01:06:30,583
Before the video premieres.

817
01:06:31,791 --> 01:06:34,791
- 'Video?' Video...
- Bye.

818
01:06:36,125 --> 01:06:37,041
Video...

819
01:06:37,291 --> 01:06:38,916
I'll see her off.
Hey, Shyama. Stop!

820
01:06:39,916 --> 01:06:41,500
Careful with your towel, boy.

821
01:06:53,041 --> 01:06:55,291
Had I met him earlier,

822
01:06:56,166 --> 01:06:59,333
you'd have been the uncle to the kids
of this guy and mine,

823
01:06:59,416 --> 01:07:01,000
- Shashikant.
- Give it to me...

824
01:07:01,458 --> 01:07:02,500
What?

825
01:07:04,125 --> 01:07:06,291
You got beaten up
in the middle of a street

826
01:07:07,041 --> 01:07:09,125
yet you're acting all macho.

827
01:07:14,583 --> 01:07:15,916
So, Softy...

828
01:07:19,666 --> 01:07:21,333
We've lost face

829
01:07:22,458 --> 01:07:24,208
and our gun as well.

830
01:07:24,625 --> 01:07:26,708
Didi, I'll get the gun back.
I'm working on it.

831
01:07:27,541 --> 01:07:30,625
I request you to please let me
handle this my way.

832
01:07:30,958 --> 01:07:32,375
It'll be in everyone's best interest.

833
01:07:32,625 --> 01:07:35,583
- What do you mean?
- Didn't he tell you

834
01:07:35,666 --> 01:07:37,291
that he threw bottles of piss
at the army man's house?

835
01:07:37,375 --> 01:07:38,583
Should I have given him sweets instead?

836
01:07:38,666 --> 01:07:39,791
Not everything is directed
as a personal attack on you!

837
01:07:39,875 --> 01:07:41,291
'Personal attack...'

838
01:07:41,500 --> 01:07:43,541
I have to manage Didi's bail,
the riverbanks and other things.

839
01:07:43,625 --> 01:07:45,625
So? Have I stopped you
from doing your work?

840
01:07:45,708 --> 01:07:47,375
Just do as you're told!

841
01:07:47,458 --> 01:07:50,500
- Am I your bloody servant?
- What nonsense!

842
01:07:54,041 --> 01:07:55,625
Don't pick it up, Fatima.

843
01:07:56,500 --> 01:07:57,416
You can leave.

844
01:07:58,791 --> 01:07:59,916
Your brother will do the needful.

845
01:08:14,958 --> 01:08:17,375
After my mother died,

846
01:08:17,666 --> 01:08:23,875
our father had her silver jewelry melted
and embossed on the gun in her memory!

847
01:08:24,208 --> 01:08:27,875
Then he got his name
engraved on it! Lallan Singh!

848
01:08:29,083 --> 01:08:31,166
Of course you won't understand this.

849
01:08:31,791 --> 01:08:33,250
She wasn't your mother.

850
01:08:35,208 --> 01:08:38,000
I want that gun back.

851
01:08:39,125 --> 01:08:40,208
End of story!

852
01:08:41,666 --> 01:08:43,416
And if you fail to bring it,

853
01:08:43,791 --> 01:08:46,416
I'll strip you naked

854
01:08:46,791 --> 01:08:49,208
and plaster your posters
all over the town!

855
01:08:54,958 --> 01:08:55,833
Now, get lost.

856
01:09:01,041 --> 01:09:02,791
<i>- Hey, Manoj.</i>
<i>- Yes, sir?</i>

857
01:09:03,625 --> 01:09:06,958
Has anyone lodged an FIR on Didi's behalf?

858
01:09:07,416 --> 01:09:08,416
<i>No.</i>

859
01:09:11,833 --> 01:09:14,250
Then why are you here, sir?

860
01:09:15,083 --> 01:09:16,333
It's a good thing you beat him up.

861
01:09:16,791 --> 01:09:21,208
That rascal has made
all our lives a living hell!

862
01:09:22,041 --> 01:09:26,583
There are two cases of murder
filed against him.

863
01:09:26,708 --> 01:09:27,708
Sir.

864
01:09:29,458 --> 01:09:30,625
Please lodge the FIR.

865
01:09:30,708 --> 01:09:34,000
Mr. Prabhakar, you tell me what to write.

866
01:09:44,000 --> 01:09:45,916
I told you before...

867
01:09:46,125 --> 01:09:47,666
There's no point
coming down to the police station.

868
01:09:48,083 --> 01:09:50,708
Now, he's calling me up.
Softy!

869
01:09:52,083 --> 01:09:53,541
Do you have the gun?

870
01:09:54,083 --> 01:09:55,583
If you do, return it.

871
01:09:56,291 --> 01:09:59,916
It's a gun, not a loan
that it needs to be returned.

872
01:10:00,291 --> 01:10:01,625
Hero...

873
01:10:03,625 --> 01:10:07,500
Listen, I'm going to the military store.
Let me know if you need anything.

874
01:10:10,083 --> 01:10:12,708
- Get a pair of shoes for Shyama.
- Okay. Size?

875
01:10:15,666 --> 01:10:17,833
Never mind, I'll figure it out.

876
01:10:18,583 --> 01:10:20,416
Hey, start the car!

877
01:10:36,958 --> 01:10:38,958
<i>Hello?</i>
<i>What is it?</i>

878
01:10:39,583 --> 01:10:42,041
<i>Can't get your car out?</i>

879
01:10:42,583 --> 01:10:45,125
<i>Look to your right, this way.</i>

880
01:10:45,291 --> 01:10:47,250
Munna here.

881
01:10:47,958 --> 01:10:49,916
Care of Didi.

882
01:11:17,166 --> 01:11:20,208
You look very angry.

883
01:11:27,208 --> 01:11:28,166
Move your car.

884
01:11:30,500 --> 01:11:31,916
And if I don't?

885
01:11:32,500 --> 01:11:34,416
<i>He'll beat you up, Munna.</i>

886
01:11:35,208 --> 01:11:36,666
What else can he possibly do?

887
01:11:42,583 --> 01:11:43,583
Really?

888
01:11:44,875 --> 01:11:46,250
Move your car, sonny boy.

889
01:11:47,291 --> 01:11:50,666
Damn it! He's made you
his family now, Munna!

890
01:11:51,166 --> 01:11:52,500
He called you sonny boy!

891
01:11:53,541 --> 01:11:56,875
I keep calling him 'old man'

892
01:11:57,333 --> 01:11:59,208
but he keeps ignoring this kiddo!

893
01:12:00,750 --> 01:12:04,500
I hope the cops at the police station
didn't ignore you.

894
01:12:05,333 --> 01:12:07,291
Did they write down the FIR

895
01:12:07,708 --> 01:12:09,000
or should I talk to them?

896
01:12:10,458 --> 01:12:13,291
What did you think would happen, Subedaar?

897
01:12:13,416 --> 01:12:16,041
That you'll beat me up
in front of everyone

898
01:12:16,291 --> 01:12:18,416
and I'll just let it go?

899
01:12:19,958 --> 01:12:21,458
Move the car.

900
01:12:21,916 --> 01:12:24,541
First, return the gun.

901
01:12:25,291 --> 01:12:26,208
Why?

902
01:12:28,291 --> 01:12:29,333
Did you lose the gun?

903
01:12:30,958 --> 01:12:32,708
You have contacts
in the police department.

904
01:12:33,166 --> 01:12:35,708
Go... lodge an FIR.

905
01:12:35,791 --> 01:12:37,375
- Hey!
- Wait...

906
01:12:40,750 --> 01:12:44,625
Jewelry suits queens and swag suits kings.

907
01:12:46,000 --> 01:12:48,250
This line hit me when I saw you

908
01:12:50,125 --> 01:12:52,458
and I'll dedicate it to you

909
01:12:53,500 --> 01:12:55,375
posthumously!

910
01:12:57,416 --> 01:12:58,625
<i>Move the car!</i>

911
01:13:00,208 --> 01:13:03,291
- Make sure there aren't any scratches!
- Moving it...

912
01:13:03,958 --> 01:13:10,333
<i>My lover, Subedaar, drives a Gypsy.</i>

913
01:13:53,916 --> 01:13:56,791
Hey, old man!

914
01:15:49,916 --> 01:15:53,416
ANGER

915
01:16:05,708 --> 01:16:07,916
No... Spare me...
I didn't do anything!

916
01:16:19,875 --> 01:16:23,250
- Subedaarji, my keys...
Well... -Come tomorrow.

917
01:16:34,000 --> 01:16:35,875
The hell...

918
01:16:35,958 --> 01:16:37,750
<i>...who studies B.Com.</i>

919
01:16:37,833 --> 01:16:40,500
<i>He sends me obscene videos</i>
<i>every single day.</i>

920
01:16:40,625 --> 01:16:42,250
<i>I've told him a thousand times</i>
<i>not to do so but he just doesn't get it--</i>

921
01:16:42,333 --> 01:16:43,791
<i>- Stop recording this, Kajal.</i>
<i>- That's why I...</i>

922
01:16:43,875 --> 01:16:45,708
<i>- Stop recording or I'll break the phone!</i>
<i>- That's why I'm making this video!</i>

923
01:16:45,833 --> 01:16:47,750
<i>- Sit down! Sit!</i>
<i>- Can't you understand? Just stop!</i>

924
01:16:48,500 --> 01:16:49,708
What is your name?

925
01:16:51,291 --> 01:16:52,125
Ranveer.

926
01:16:52,750 --> 01:16:53,583
And yours?

927
01:16:53,916 --> 01:16:55,625
- Sir, Ranbir.
- What!

928
01:16:56,166 --> 01:16:58,208
- Sir, with a 'B'.
- Okay...

929
01:16:58,333 --> 01:17:01,458
- And are you Vicky?
- No, Kaushal.

930
01:17:02,583 --> 01:17:03,500
Sir, Rajpal.

931
01:17:03,583 --> 01:17:05,250
Ask your guardians to come meet me!

932
01:17:05,708 --> 01:17:09,083
Even they should know
what their wards are up to!

933
01:17:09,333 --> 01:17:10,708
Get out!

934
01:17:11,125 --> 01:17:15,333
I'll take the necessary
disciplinary action against them, but

935
01:17:15,416 --> 01:17:16,708
please delete the video, Shyama.

936
01:17:17,541 --> 01:17:20,291
<i>It's maligning the reputation</i>
<i>of our college.</i>

937
01:17:20,583 --> 01:17:23,708
<i>Please delete the video.</i>
<i>Please.</i>

938
01:17:23,833 --> 01:17:26,541
<i>And you all!</i>
<i>Bloody rascals!</i>

939
01:17:26,666 --> 01:17:27,541
Get out!

940
01:17:28,333 --> 01:17:30,750
Wait, let me drop you at the stadium.

941
01:17:30,875 --> 01:17:32,875
Why?
Are you my bodyguard?

942
01:17:34,041 --> 01:17:36,125
- Something like that.
- Fine, follow me, then.

943
01:17:36,666 --> 01:17:37,583
Shyama.

944
01:17:38,333 --> 01:17:39,333
Don't be angry.

945
01:17:40,083 --> 01:17:41,500
Why just grab my hand?

946
01:17:42,083 --> 01:17:43,250
Hug me while you're at it.

947
01:17:44,333 --> 01:17:45,791
I might just do it.

948
01:17:46,208 --> 01:17:47,125
Let go of my hand.

949
01:17:47,583 --> 01:17:49,625
- Listen to me. -Let go.
I'm not in the mood for this.

950
01:17:49,708 --> 01:17:53,750
- Come on... -Let go... Let go of my hand.
Just let go of my hand!

951
01:17:59,291 --> 01:18:02,000
I'll follow you!
Why the hell do you get so mad?

952
01:18:02,458 --> 01:18:03,750
<i>Hey, Shyama.</i>

953
01:18:28,833 --> 01:18:29,958
What were you talking to Shyama about?

954
01:18:30,250 --> 01:18:31,208
Why do you care?

955
01:18:33,125 --> 01:18:33,958
Hey...

956
01:18:36,875 --> 01:18:38,125
- Hey...
- You dare stop her!

957
01:18:38,208 --> 01:18:39,750
- Hey! Have you lost it?
- You dare hold her hand!

958
01:18:41,250 --> 01:18:42,958
- Leave him!
- Let go!

959
01:18:45,500 --> 01:18:46,333
Get lost!

960
01:18:55,000 --> 01:18:56,125
Sir...

961
01:18:56,416 --> 01:18:59,750
- Hey... Stop... -Rascal!
If I see you anywhere near her again,

962
01:18:59,833 --> 01:19:01,375
- I'll bury you alive!
- Mind your business!

963
01:19:01,458 --> 01:19:04,291
- I'll bury you alive!
I'll bury you alive! -Let's go...

964
01:19:04,458 --> 01:19:05,625
Sir...
Please... Let's go...

965
01:19:08,166 --> 01:19:09,000
<i>Let go of me!</i>

966
01:19:36,625 --> 01:19:37,833
<i>- Hey...</i>
<i>- You dare stop her!</i>

967
01:19:37,916 --> 01:19:39,541
<i>- Hey! Have you lost it?</i>
<i>- You dare hold her hand!</i>

968
01:19:41,000 --> 01:19:42,833
<i>- Leave him!</i>
<i>- Let go!</i>

969
01:19:43,000 --> 01:19:43,875
<i>What happened?</i>

970
01:19:45,333 --> 01:19:46,333
<i>Get lost!</i>

971
01:19:52,666 --> 01:19:55,916
<i>Hey...</i>
<i>Stop...</i>

972
01:20:05,958 --> 01:20:07,083
<i>Mr. Prabhakar,</i>

973
01:20:07,583 --> 01:20:09,500
<i>does he have mental health issues?</i>

974
01:20:09,583 --> 01:20:13,375
No, nothing of that sort, sir.
It was a mistake.

975
01:20:13,583 --> 01:20:16,000
From a distance,

976
01:20:16,166 --> 01:20:20,625
it seemed as if Prince's goon
was troubling his daughter.

977
01:20:20,708 --> 01:20:22,708
That's why he beat him up.

978
01:20:23,083 --> 01:20:26,333
- Please let this slide...
- No way.

979
01:20:26,416 --> 01:20:27,666
I can't do anything in this case.

980
01:20:27,916 --> 01:20:30,541
It's up to the boy's family now.

981
01:20:30,833 --> 01:20:32,083
<i>All I'm saying is,</i>

982
01:20:32,166 --> 01:20:34,333
- don't get the family involved--
- Where is he?

983
01:20:35,458 --> 01:20:36,791
His daughter is here.

984
01:20:37,500 --> 01:20:39,208
- Why did you beat up Rajan?
Hold on... -Why are you here?

985
01:20:39,291 --> 01:20:41,625
- Let me talk... Why did you beat Rajan?
- Listen to me...

986
01:20:41,708 --> 01:20:44,208
- One second, let me speak...
- Listen to me.

987
01:20:44,291 --> 01:20:46,291
- Hey...
- He's been hospitalized!

988
01:20:46,416 --> 01:20:48,125
- He has a head injury!
<i>- Hey!</i>

989
01:20:48,208 --> 01:20:49,583
<i>- Will you please say something?</i>
<i>- Shut the hell up!</i>

990
01:20:50,375 --> 01:20:53,458
- Listen... -Dad...
He's my friend...

991
01:20:56,166 --> 01:20:57,083
Friend!

992
01:20:57,166 --> 01:21:00,416
<i>Any lady constable around?</i>
<i>Send her here!</i>

993
01:21:00,791 --> 01:21:02,291
Prabhakar, take her away.

994
01:21:04,000 --> 01:21:07,083
<i>- Prabhakar.</i>
- Let's go home and talk. Let's go.

995
01:21:08,791 --> 01:21:11,541
- He has a head injury...
- Sorry... Let's go...

996
01:21:11,750 --> 01:21:13,416
What's there to talk about?

997
01:21:14,791 --> 01:21:16,250
<i>Has he ever explained anything?</i>

998
01:21:23,875 --> 01:21:25,750
Bhaiya, we didn't find the gun.

999
01:21:49,125 --> 01:21:50,583
<i>Look behind the sofa.</i>

1000
01:22:07,250 --> 01:22:09,416
<i>Hey, Subedaar,</i>

1001
01:22:09,750 --> 01:22:13,375
why are you getting involved in this?

1002
01:22:15,083 --> 01:22:16,291
Be like me.

1003
01:22:17,583 --> 01:22:20,083
See very little and forget everything.

1004
01:22:21,041 --> 01:22:23,458
<i>- What do you say, Manoj?</i>
<i>- Yes, sir.</i>

1005
01:22:23,958 --> 01:22:25,166
<i>You're right.</i>

1006
01:22:26,333 --> 01:22:27,416
Sign here.

1007
01:22:29,916 --> 01:22:34,458
It's a good thing the boy's family
didn't file an FIR.

1008
01:22:35,833 --> 01:22:37,625
You got lucky this time.

1009
01:22:38,750 --> 01:22:40,333
This isn't the border,

1010
01:22:41,625 --> 01:22:43,166
where you start a war
over the smallest of issues.

1011
01:22:47,375 --> 01:22:51,000
Go home and enjoy your freedom.

1012
01:23:27,875 --> 01:23:31,000
Shyama had told me, 'Dad is very strict'.

1013
01:23:32,083 --> 01:23:35,875
But I hadn't imagined
that I'd get beaten up so badly.

1014
01:23:38,041 --> 01:23:40,458
Your daughter said she won't go

1015
01:23:42,416 --> 01:23:43,541
to play the match.

1016
01:23:44,375 --> 01:23:45,500
<i>She was here last night.</i>

1017
01:23:46,125 --> 01:23:47,708
I had to scold her and send her away.

1018
01:23:48,833 --> 01:23:50,333
Why don't you talk to her once?

1019
01:24:15,625 --> 01:24:18,833
<i>Why did those dreams,</i>
<i>like pearls so bright,</i>

1020
01:24:18,916 --> 01:24:23,416
<i>Slip from my eyes and fade from sight?</i>

1021
01:24:23,583 --> 01:24:27,083
<i>They were here once, in some quiet place</i>

1022
01:24:27,166 --> 01:24:31,375
<i>Why has our bond of love lost its grace?</i>

1023
01:24:31,458 --> 01:24:34,541
<i>This distance feels lonely and bare</i>

1024
01:24:34,666 --> 01:24:39,416
<i>Lying between us, just sitting there</i>

1025
01:24:39,541 --> 01:24:42,791
<i>Bring me your sorrows</i>

1026
01:24:42,875 --> 01:24:48,541
<i>Every tear,</i>
<i>I'll make it fade and disappear</i>

1027
01:25:07,833 --> 01:25:10,333
<i>O dear friend</i>

1028
01:25:10,416 --> 01:25:15,666
<i>My beloved has come home</i>

1029
01:25:15,791 --> 01:25:18,375
<i>O dear friend</i>

1030
01:25:18,458 --> 01:25:23,583
<i>My beloved has come home</i>

1031
01:25:23,750 --> 01:25:27,583
<i>Blessings have entered</i>

1032
01:25:27,750 --> 01:25:31,583
<i>My courtyard</i>

1033
01:25:31,666 --> 01:25:33,916
<i>Blessings have entered my courtyard...</i>

1034
01:25:34,000 --> 01:25:35,708
Do you still have nothing to say?

1035
01:25:37,791 --> 01:25:39,250
<i>I'm talking to you.</i>

1036
01:25:39,875 --> 01:25:42,041
<i>O dear friend</i>

1037
01:25:42,125 --> 01:25:47,041
<i>My beloved has come home</i>

1038
01:25:47,125 --> 01:25:51,041
<i>O dear friend, my beloved has come home</i>

1039
01:25:51,125 --> 01:25:55,041
<i>O dear friend</i>

1040
01:25:55,125 --> 01:25:59,166
<i>O dear friend, my beloved has come home</i>

1041
01:25:59,208 --> 01:26:01,125
<i>O dear friend...</i>

1042
01:26:01,208 --> 01:26:02,666
<i>What are you waiting for, Subedaar?</i>

1043
01:26:03,416 --> 01:26:04,333
<i>Go.</i>

1044
01:26:04,416 --> 01:26:05,250
I WAS HERE

1045
01:26:31,041 --> 01:26:32,125
Take these shoes.

1046
01:26:34,416 --> 01:26:35,583
Who told you my size?

1047
01:26:37,125 --> 01:26:38,250
Mr. Prabhakar?

1048
01:26:46,583 --> 01:26:49,875
Dad, whatever you've done,
whatever you're doing,

1049
01:26:50,750 --> 01:26:52,125
whatever you're about to do...

1050
01:26:52,958 --> 01:26:54,333
I have absolutely no idea about it.

1051
01:26:56,291 --> 01:26:57,333
Not today...

1052
01:26:59,541 --> 01:27:00,666
Not then...

1053
01:27:03,333 --> 01:27:05,750
- We'll talk once you're back.
- Talk about what?

1054
01:27:07,083 --> 01:27:07,958
What?

1055
01:27:10,416 --> 01:27:12,916
That day, I kept calling you up

1056
01:27:16,166 --> 01:27:17,833
but you didn't answer...

1057
01:27:21,083 --> 01:27:25,250
I had to take mom on a stretcher... alone.

1058
01:27:27,791 --> 01:27:30,833
There were tubes
inside her nose and mouth...

1059
01:27:30,958 --> 01:27:32,458
<i>Shyama.</i>

1060
01:27:33,083 --> 01:27:33,958
Coming...

1061
01:27:39,541 --> 01:27:41,333
Dad, what do you even know about me?

1062
01:27:42,166 --> 01:27:45,416
My likes, my dislikes...
Do you know anything?

1063
01:27:45,958 --> 01:27:49,916
Mom would go on and on about you.

1064
01:27:52,041 --> 01:27:55,208
Even your war stories
were told to me by someone else.

1065
01:27:56,833 --> 01:27:58,166
Be it at the border

1066
01:27:59,291 --> 01:28:00,208
or in the city.

1067
01:28:02,958 --> 01:28:04,208
I'm talking too much, aren't I?

1068
01:28:05,416 --> 01:28:06,416
I know.

1069
01:28:10,041 --> 01:28:12,791
Mom used to say,
'You're just like your dad.

1070
01:28:14,583 --> 01:28:15,875
Always speaking bitterly'.

1071
01:28:20,125 --> 01:28:21,333
Go, they're waiting for you.

1072
01:28:27,083 --> 01:28:28,625
I'll be back
the day-after-tomorrow, in the morning.

1073
01:28:29,541 --> 01:28:31,041
I'll be staying at the hostel from now on.

1074
01:28:32,291 --> 01:28:34,875
You do what you want to.
I'll do the same.

1075
01:28:59,208 --> 01:29:02,541
A TRUCK RAMS INTO A SCOOTY

1076
01:29:02,625 --> 01:29:08,791
47 YEAR OLD SUDHA MAURYA DIES
OF RELATED INJURIES.

1077
01:30:11,166 --> 01:30:14,750
<i>O husband of mine...</i>

1078
01:30:22,166 --> 01:30:27,250
TRUCE

1079
01:30:31,875 --> 01:30:32,875
Sit.

1080
01:30:34,083 --> 01:30:35,000
He's a soldier.

1081
01:30:36,000 --> 01:30:40,583
He's used to standing for hours.

1082
01:30:42,458 --> 01:30:44,500
I had gone to your house.

1083
01:30:44,916 --> 01:30:47,708
You weren't there.
So, I left you a present.

1084
01:30:48,208 --> 01:30:49,166
Did you see it?

1085
01:30:52,041 --> 01:30:53,000
<i>Greetings, Didi.</i>

1086
01:30:53,375 --> 01:30:54,458
<i>Let me see him.</i>

1087
01:30:58,000 --> 01:30:59,541
<i>Hmm...</i>

1088
01:31:00,916 --> 01:31:03,583
This mustache is my weakness.

1089
01:31:04,666 --> 01:31:05,666
<i>Tell me, soldier.</i>

1090
01:31:06,458 --> 01:31:10,708
Does your gun still fire or is it empty?

1091
01:31:15,208 --> 01:31:17,375
<i>I heard that your wife is no more.</i>

1092
01:31:21,041 --> 01:31:23,250
Are you looking for a new one?

1093
01:31:27,208 --> 01:31:30,500
So, you won't feel shy
or smile either, then?

1094
01:31:31,958 --> 01:31:34,208
Quickly tell me what you want
and end this matter.

1095
01:31:34,875 --> 01:31:38,333
It's time for me to sleep... alone.

1096
01:31:38,500 --> 01:31:41,083
Didi, we're here to settle the matter.

1097
01:31:41,208 --> 01:31:42,541
<i>All of a sudden!</i>

1098
01:31:42,833 --> 01:31:45,166
That day, you were all charged up,
acting like a superhero!

1099
01:31:45,250 --> 01:31:47,916
<i>Shashikant, let me speak.</i>

1100
01:31:48,166 --> 01:31:50,708
<i>- Don't interrupt!</i>
- 'Let me speak...'

1101
01:31:50,916 --> 01:31:54,000
<i>Subedaar, he's young.</i>

1102
01:31:54,291 --> 01:31:55,750
<i>That's why he's hot-headed.</i>

1103
01:31:56,416 --> 01:31:58,291
You should've known better.

1104
01:31:59,500 --> 01:32:01,625
You should've thought it through
before raising your hand.

1105
01:32:02,708 --> 01:32:03,875
<i>Did you think</i>

1106
01:32:04,833 --> 01:32:07,208
<i>you'd insult me</i>
<i>and I wouldn't take revenge--</i>

1107
01:32:07,291 --> 01:32:09,333
Just ask him where the gun is!

1108
01:32:18,958 --> 01:32:20,291
You had come to look for it.

1109
01:32:21,083 --> 01:32:21,958
<i>Didn't you find it?</i>

1110
01:32:22,791 --> 01:32:24,250
<i>That's right, Didi.</i>

1111
01:32:24,416 --> 01:32:27,333
Prince Bhaiya went to his house
and ransacked the place.

1112
01:32:27,666 --> 01:32:29,791
<i>We thought he took the gun.</i>

1113
01:32:30,208 --> 01:32:32,375
<i>Would I have called for this meeting</i>
<i>if he had taken it?</i>

1114
01:32:33,416 --> 01:32:35,791
I want the gun.

1115
01:32:37,583 --> 01:32:38,541
I don't have it.

1116
01:32:38,791 --> 01:32:40,250
Just look at his attitude!

1117
01:32:41,541 --> 01:32:42,916
This is what I was telling you about.

1118
01:32:43,000 --> 01:32:43,958
Subedaar!

1119
01:32:45,125 --> 01:32:47,333
If you wanted to show us attitude,
why come for the meeting?

1120
01:32:47,750 --> 01:32:48,708
To end this.

1121
01:32:48,875 --> 01:32:49,875
'End this?'

1122
01:32:51,333 --> 01:32:52,583
And who started it?

1123
01:32:53,041 --> 01:32:54,166
You know that very well.

1124
01:32:54,458 --> 01:32:55,416
I did?

1125
01:32:55,625 --> 01:32:56,708
Who did, then?

1126
01:32:57,333 --> 01:33:00,208
Tell me, who pissed in the car?

1127
01:33:00,958 --> 01:33:03,541
So, you'll beat up the child
just because he pissed somewhere?

1128
01:33:03,750 --> 01:33:04,583
Hey!

1129
01:33:05,416 --> 01:33:06,750
I'm not a child!

1130
01:33:13,791 --> 01:33:14,833
I'm a soldier.

1131
01:33:16,583 --> 01:33:18,458
I can take a bullet to the chest

1132
01:33:19,625 --> 01:33:20,708
but not an insult.

1133
01:33:21,291 --> 01:33:23,958
Old man, I have both.

1134
01:33:25,500 --> 01:33:26,458
Should I give them to you?

1135
01:33:27,375 --> 01:33:28,458
Kiddo,

1136
01:33:29,916 --> 01:33:31,791
I'm giving you some advice.

1137
01:33:33,000 --> 01:33:34,125
Swallow your pride

1138
01:33:35,500 --> 01:33:36,458
and stop all this.

1139
01:33:38,541 --> 01:33:41,208
You think I'll stop because you said so?

1140
01:33:42,916 --> 01:33:44,000
Shut the door.

1141
01:33:44,666 --> 01:33:49,500
Subedaar, you're here for a compromise.
Just apologize and leave.

1142
01:33:49,833 --> 01:33:52,166
- I won't apologize.
<i>- Then?</i>

1143
01:33:55,000 --> 01:33:56,750
I'm ready to forget whatever happened.

1144
01:33:57,625 --> 01:33:59,041
I don't want to drag this issue anymore.

1145
01:33:59,750 --> 01:34:03,000
- But I want to. <i>-Hey!</i>
<i>He just told you what he wants!</i>

1146
01:34:03,208 --> 01:34:04,916
<i>Even you need to do the same</i>
<i>and end this matter!</i>

1147
01:34:05,041 --> 01:34:08,000
We're dealing with shit here but you are
going on and on like a broken record.

1148
01:34:11,416 --> 01:34:12,375
Fine, Didi.

1149
01:34:13,291 --> 01:34:14,750
I'll end this matter.

1150
01:34:16,208 --> 01:34:18,041
What I did on his car

1151
01:34:19,500 --> 01:34:20,833
is what I'll do on his face now.

1152
01:34:21,416 --> 01:34:24,041
And... it'll be in front of everyone.

1153
01:34:25,500 --> 01:34:27,125
Then we'll call it quits, okay?

1154
01:34:27,958 --> 01:34:28,833
Okay.

1155
01:34:29,041 --> 01:34:30,916
Do whatever you have to
but just end it quickly.

1156
01:34:31,250 --> 01:34:32,458
I'm sleepy.

1157
01:34:33,000 --> 01:34:34,625
<i>Sweet dreams, Mr. Mustache.</i>

1158
01:34:37,541 --> 01:34:38,500
Let's leave, Prabhakar.

1159
01:34:38,875 --> 01:34:40,250
- This is wrong.
- Prabhakar...

1160
01:34:40,375 --> 01:34:42,833
- Go stop him.
- You should've stopped him instead!

1161
01:34:43,000 --> 01:34:44,666
- We were here to settle the matter!
- Stop him.

1162
01:34:44,833 --> 01:34:47,958
<i>- This is entirely your fault,</i>
<i>Softy Bhaiya.</i> -Let's go, Prabhakar!

1163
01:34:48,125 --> 01:34:51,541
<i>He literally pissed on all our efforts!</i>
<i>He loves to piss!</i>

1164
01:34:51,666 --> 01:34:54,166
<i>- Hey... -So, why the hell</i>
<i>are you calling him back?</i>

1165
01:34:56,625 --> 01:34:59,875
<i>You know what?</i>
<i>Your father had come to meet me.</i>

1166
01:35:00,750 --> 01:35:01,708
<i>Honest.</i>

1167
01:35:01,875 --> 01:35:05,458
He stood here and said,
'Sonny boy, I beat you.

1168
01:35:05,916 --> 01:35:06,833
I'm sorry'.

1169
01:35:07,166 --> 01:35:08,041
Rajan.

1170
01:35:08,833 --> 01:35:10,541
I don't want to talk about him.

1171
01:35:14,000 --> 01:35:14,875
Bye.

1172
01:35:15,500 --> 01:35:16,791
It's time for my flight.

1173
01:35:17,541 --> 01:35:20,000
<i>Listen.</i>
<i>Please take care.</i>

1174
01:35:20,666 --> 01:35:22,166
You need to take care of yourself first.

1175
01:35:22,291 --> 01:35:24,666
Go straight home once you're back.

1176
01:35:25,500 --> 01:35:26,708
Don't act like you're my dad!

1177
01:35:26,875 --> 01:35:30,541
- This isn't done, Softy Bhaiya...
He pissed... -Don't you dare...

1178
01:35:31,750 --> 01:35:32,625
Hey!

1179
01:35:35,583 --> 01:35:37,500
Enough of standing at ease.

1180
01:35:44,375 --> 01:35:46,666
So much for making peace...

1181
01:35:57,375 --> 01:35:58,916
Hey!

1182
01:36:25,333 --> 01:36:28,583
Kiddo, you just wouldn't let things be

1183
01:36:30,333 --> 01:36:33,666
Kiddo, I warned you not to cross me

1184
01:36:34,791 --> 01:36:38,208
But you didn't listen, no way

1185
01:36:40,000 --> 01:36:43,416
Kiddo, you best stay out of my way

1186
01:36:44,916 --> 01:36:45,916
Understood?

1187
01:36:46,583 --> 01:36:50,333
- Just see what you can do.
<i>- Kiddo, I warned you not to cross me...</i>

1188
01:36:50,458 --> 01:36:53,750
<i>But you didn't listen, no way...</i>

1189
01:36:53,875 --> 01:36:57,125
<i>Kiddo, I warned you not to cross me...</i>

1190
01:36:57,250 --> 01:37:00,708
<i>But you didn't listen, no way...</i>

1191
01:37:01,583 --> 01:37:04,875
<i>Kiddo, I warned you not to cross me...</i>

1192
01:37:04,958 --> 01:37:08,291
<i>But you didn't listen, no way...</i>

1193
01:37:08,541 --> 01:37:10,208
Welcome, kids.

1194
01:37:11,083 --> 01:37:13,833
Use of weapons inside the school premises

1195
01:37:15,458 --> 01:37:16,541
is prohibited.

1196
01:37:17,583 --> 01:37:19,208
<i>Listen carefully.</i>

1197
01:37:20,083 --> 01:37:22,750
<i>If you want a long and healthy life,</i>

1198
01:37:23,541 --> 01:37:27,583
<i>keep reciting the prayer.</i>

1199
01:37:27,666 --> 01:37:29,500
<i>Kiddo, I warned you not to cross me...</i>

1200
01:37:29,625 --> 01:37:33,791
<i>- But you didn't listen, no way...</i>
- Louder!

1201
01:37:33,958 --> 01:37:36,583
Kiddo, I warned you not to cross me

1202
01:37:36,708 --> 01:37:40,041
But you didn't listen, no way...

1203
01:37:40,125 --> 01:37:43,458
<i>Kiddo, I warned you not to cross me...</i>

1204
01:37:43,541 --> 01:37:46,708
<i>But you didn't listen, no way...</i>

1205
01:37:46,791 --> 01:37:49,958
<i>Kiddo, I warned you not to cross me...</i>

1206
01:37:50,041 --> 01:37:53,166
<i>But you didn't listen, no way...</i>

1207
01:38:09,708 --> 01:38:10,583
Kiddo,

1208
01:38:11,750 --> 01:38:15,333
don't complain later
that the old man took your gun.

1209
01:38:39,041 --> 01:38:40,625
Why isn't he answering his phone?

1210
01:39:36,083 --> 01:39:38,458
<i>Hey, kiddo!</i>

1211
01:39:39,333 --> 01:39:41,375
<i>I told you...</i>

1212
01:39:42,166 --> 01:39:44,291
<i>Be careful!</i>

1213
01:39:45,375 --> 01:39:47,416
<i>I told you...</i>

1214
01:39:48,125 --> 01:39:50,208
<i>Hey, boy!</i>

1215
01:39:51,333 --> 01:39:53,500
<i>I told you...</i>

1216
01:39:54,083 --> 01:39:56,375
<i>You better listen!</i>

1217
01:39:57,291 --> 01:39:59,791
<i>I told you...</i>

1218
01:40:00,541 --> 01:40:03,458
<i>Little boy, you better stay away</i>

1219
01:40:03,541 --> 01:40:06,250
<i>Or this fire will burn you, okay?</i>

1220
01:40:06,333 --> 01:40:09,458
<i>Don't poke your finger into the burrow!</i>

1221
01:40:09,500 --> 01:40:11,750
<i>There's a mouse inside...</i>
<i>It'll bite!</i>

1222
01:40:11,833 --> 01:40:14,708
<i>Kiddo, you just wouldn't let things be!</i>

1223
01:40:14,791 --> 01:40:17,666
<i>Kiddo, I warned you not to cross me!</i>

1224
01:40:17,750 --> 01:40:20,708
<i>But you didn't listen, no way!</i>

1225
01:40:20,791 --> 01:40:23,583
<i>Kiddo, you best stay out of my way!</i>

1226
01:40:27,541 --> 01:40:29,875
Take them with you.
I'll join you.

1227
01:40:35,625 --> 01:40:36,791
<i>Stay out of my way!</i>

1228
01:40:43,166 --> 01:40:44,083
Let's go, Arjun!

1229
01:40:47,750 --> 01:40:50,583
<i>Kiddo, you just wouldn't let things be!</i>

1230
01:40:50,708 --> 01:40:53,583
<i>Kiddo, I warned you not to cross me!</i>

1231
01:40:53,708 --> 01:40:56,708
<i>But you didn't listen, no way!</i>

1232
01:40:56,791 --> 01:40:59,666
<i>Kiddo, you best stay out of my way!</i>

1233
01:40:59,791 --> 01:41:02,625
<i>Kiddo, you just wouldn't let things be!</i>

1234
01:41:02,750 --> 01:41:05,666
<i>Kiddo, I warned you not to cross me!</i>

1235
01:41:05,750 --> 01:41:08,708
<i>But you didn't listen, no way!</i>

1236
01:41:08,791 --> 01:41:11,541
<i>Kiddo, you best stay out of my way!</i>

1237
01:41:11,625 --> 01:41:13,041
<i>Stay out of my way!</i>

1238
01:41:30,125 --> 01:41:33,291
Hey, oldie!
Oldie!

1239
01:41:36,083 --> 01:41:39,041
BEWARE

1240
01:41:39,125 --> 01:41:45,666
<i>You are my only refuge, O Lord</i>

1241
01:41:45,750 --> 01:41:52,125
<i>You are my only refuge, O Lord</i>

1242
01:41:52,208 --> 01:41:54,833
<i>O Lord...</i>

1243
01:41:55,916 --> 01:41:57,291
Don't be scared.

1244
01:41:58,458 --> 01:42:00,125
No one will come here.

1245
01:42:01,208 --> 01:42:02,875
No one comes to this village.

1246
01:42:04,083 --> 01:42:06,541
Outsiders refuse to come here.

1247
01:42:12,000 --> 01:42:13,625
<i>Why are you saving us?</i>

1248
01:42:16,708 --> 01:42:17,875
Wait till morning.

1249
01:42:19,041 --> 01:42:20,125
Then we'll talk.

1250
01:42:22,958 --> 01:42:24,833
Drop us off at our village in the morning.

1251
01:42:26,875 --> 01:42:28,875
You're not safe there
till the court hearing.

1252
01:42:29,708 --> 01:42:31,083
'Safe?'

1253
01:42:33,375 --> 01:42:34,333
Where are we remotely safe?

1254
01:42:36,625 --> 01:42:37,500
Tell me.

1255
01:43:03,291 --> 01:43:04,125
<i>What!</i>

1256
01:43:04,958 --> 01:43:06,541
<i>Both mother and son escaped!</i>

1257
01:43:09,375 --> 01:43:12,458
When they were here to talk,
he should've made peace.

1258
01:43:12,958 --> 01:43:15,000
But no, he had to act all macho!

1259
01:43:15,750 --> 01:43:16,875
They've taken her away.

1260
01:43:17,958 --> 01:43:18,791
Now, we'll have to clean up this mess!

1261
01:43:19,416 --> 01:43:20,500
You expect me to clean it?

1262
01:43:21,625 --> 01:43:24,458
Both of you need to take your shoes off.

1263
01:43:26,083 --> 01:43:26,958
<i>Take them off.</i>

1264
01:43:28,166 --> 01:43:29,083
<i>Now!</i>

1265
01:43:30,833 --> 01:43:32,625
And hit each other with them!

1266
01:43:34,500 --> 01:43:36,291
We've already taken a hit, Didi.

1267
01:43:42,500 --> 01:43:43,541
You rascal!

1268
01:43:43,708 --> 01:43:47,750
You're the one who insisted
on making peace!

1269
01:43:47,916 --> 01:43:52,666
That woman escaped because of you!

1270
01:43:55,041 --> 01:43:57,166
- Bhaiya, please listen...
- Shut up!

1271
01:43:58,833 --> 01:44:00,666
You're going to make me understand?

1272
01:44:01,541 --> 01:44:03,958
You're on Softy's team now?

1273
01:44:04,083 --> 01:44:07,458
- I'm... I'm on your team...
- Shut the hell up!

1274
01:44:12,708 --> 01:44:16,916
<i>Didi, just look at the assholes</i>
<i>Softy has hired!</i>

1275
01:44:23,041 --> 01:44:26,375
<i>Now, I'll show them how it's done!</i>

1276
01:44:52,833 --> 01:44:54,166
Asshole!

1277
01:45:05,875 --> 01:45:07,458
Have you spoken to Shyama?

1278
01:45:08,958 --> 01:45:09,958
She's angry with me.

1279
01:45:11,166 --> 01:45:12,416
She isn't answering her phone.

1280
01:45:16,583 --> 01:45:17,750
Give her some time.

1281
01:45:19,875 --> 01:45:21,291
She'll understand.

1282
01:45:27,500 --> 01:45:29,791
It's my mistake, not hers.

1283
01:45:34,291 --> 01:45:35,875
I could never make her understand.

1284
01:45:43,958 --> 01:45:44,916
Come on, move it!

1285
01:45:47,958 --> 01:45:49,333
Secure this rascal.

1286
01:45:50,166 --> 01:45:52,125
- I'll go speak with Major.
- Yes, sir.

1287
01:45:55,541 --> 01:45:56,375
Go inside!

1288
01:45:58,125 --> 01:45:59,125
Hey, stop!

1289
01:46:00,333 --> 01:46:01,458
Don't move!

1290
01:46:02,375 --> 01:46:03,375
The hell!

1291
01:46:05,625 --> 01:46:06,583
Hey!

1292
01:46:16,375 --> 01:46:18,791
<i>Dad... Dad,</i>
<i>mom met with an accident!</i>

1293
01:46:19,125 --> 01:46:20,291
<i>Please call me back.</i>

1294
01:46:21,666 --> 01:46:23,625
<i>Mr. Prabhakar is out of town.</i>

1295
01:46:23,791 --> 01:46:26,583
<i>Please call me, dad.</i>
<i>I don't know what to do!</i>

1296
01:46:27,875 --> 01:46:29,125
<i>Call me, dad...</i>

1297
01:46:39,625 --> 01:46:43,333
<i>I've brought mom to the hospital.</i>
<i>She's unconscious, dad.</i>

1298
01:46:44,458 --> 01:46:46,875
<i>The doctor said</i>
<i>mom's condition is very serious.</i>

1299
01:46:48,083 --> 01:46:49,750
<i>I'm very scared, dad...</i>

1300
01:46:50,708 --> 01:46:52,083
<i>Please call me...</i>

1301
01:47:27,916 --> 01:47:30,916
<i>Hey!</i>
<i>Hey!</i>

1302
01:47:31,791 --> 01:47:33,291
<i>Mom is no more, dad...</i>

1303
01:47:34,208 --> 01:47:35,583
<i>Mom is no more...</i>

1304
01:47:45,541 --> 01:47:46,583
Soldier.

1305
01:47:47,875 --> 01:47:48,833
Ready?

1306
01:47:49,625 --> 01:47:51,000
Attention.

1307
01:47:53,000 --> 01:47:54,541
- All the best.
- Bye!

1308
01:47:58,375 --> 01:48:01,416
<i>Prabhakar, I'm going to the bus stand</i>
<i>to pick up Shyama.</i>

1309
01:48:02,500 --> 01:48:03,666
<i>You'll see...</i>

1310
01:48:04,250 --> 01:48:06,416
<i>Today, the father will make peace</i>
<i>with his daughter.</i>

1311
01:48:07,458 --> 01:48:08,708
If I don't return,

1312
01:48:09,291 --> 01:48:10,750
don't receive my calls.

1313
01:48:11,583 --> 01:48:13,083
<i>And don't call me up</i>

1314
01:48:14,250 --> 01:48:16,250
<i>until everything is ready.</i>

1315
01:48:56,583 --> 01:49:00,208
<i>The passengers are requested to...</i>

1316
01:49:04,583 --> 01:49:07,000
- Come on! Come on!
<i>- Shyama! Shyama!</i>

1317
01:49:07,083 --> 01:49:08,583
Hey!
Shyama!

1318
01:49:09,083 --> 01:49:10,125
- Shyama!
- Move it!

1319
01:49:10,208 --> 01:49:12,708
- Hey! Hey! Hey!
- Move it! Move it!

1320
01:49:14,333 --> 01:49:15,291
Hey!

1321
01:49:16,875 --> 01:49:17,916
Shyama!

1322
01:49:29,083 --> 01:49:30,041
Hello?

1323
01:49:30,958 --> 01:49:32,375
I want to speak to Prince Bhaiya.

1324
01:49:36,833 --> 01:49:37,750
Shut up!

1325
01:49:38,208 --> 01:49:42,125
Want to fight back?
The hell!

1326
01:49:51,916 --> 01:49:54,250
Who's in that car?
Who's following us?

1327
01:49:56,708 --> 01:49:57,625
Faster!
Faster!

1328
01:50:59,875 --> 01:51:02,333
<i>Shyama...</i>

1329
01:51:03,166 --> 01:51:04,458
<i>Shyama...</i>

1330
01:51:08,666 --> 01:51:10,041
<i>He's alive!</i>

1331
01:51:28,416 --> 01:51:29,416
Get her out.

1332
01:51:32,791 --> 01:51:33,875
Hold her.

1333
01:51:37,625 --> 01:51:39,000
Kaushal, hold her.

1334
01:51:40,958 --> 01:51:41,791
Come on.

1335
01:51:44,791 --> 01:51:46,166
- Time to give you a medal.
- Move it!

1336
01:51:46,791 --> 01:51:48,041
Shut up and walk!

1337
01:51:57,791 --> 01:51:59,416
You refused to understand.

1338
01:52:00,416 --> 01:52:02,708
Now, wait and watch
how I make your video go viral.

1339
01:52:03,500 --> 01:52:06,333
<i>She's been humiliated enough.</i>
<i>Stop now.</i>

1340
01:52:06,458 --> 01:52:10,458
- Or we'll be in trouble--
- What! 'Humiliated enough?'

1341
01:52:10,833 --> 01:52:11,875
<i>Just shut up!</i>

1342
01:52:12,125 --> 01:52:14,916
If you're so scared,
go stand guard outside!

1343
01:52:15,041 --> 01:52:16,458
Have you lost your mind?

1344
01:52:16,541 --> 01:52:18,833
- What if she goes back
and testifies against us? -Quiet!

1345
01:52:19,625 --> 01:52:20,541
'Goes back...'

1346
01:52:22,416 --> 01:52:24,250
Why the hell are you so scared?

1347
01:52:25,291 --> 01:52:26,875
We'll take turns to enjoy ourselves.

1348
01:52:27,833 --> 01:52:29,500
<i>We'll throw her in the furnace</i>
<i>when we're done.</i>

1349
01:52:29,916 --> 01:52:31,250
I refuse to be a part of this!

1350
01:52:31,958 --> 01:52:33,416
Hey!
Rajpal!

1351
01:52:34,750 --> 01:52:37,750
<i>Hey, Ranveer.</i>
<i>Let's go convince him.</i>

1352
01:52:37,875 --> 01:52:39,541
- If he blabs, we'll be in trouble!
- Damn it...

1353
01:52:39,666 --> 01:52:40,958
- He'll be back.
- Let's go, guys.

1354
01:52:41,791 --> 01:52:44,041
- Let's go!
- Let's go!

1355
01:52:57,833 --> 01:52:58,916
So, Subedaar...

1356
01:53:00,250 --> 01:53:01,625
Should I piss on you now?

1357
01:53:02,583 --> 01:53:04,083
Nice and warm!

1358
01:53:08,166 --> 01:53:10,625
Answer me, oldie,
or I'll tear you to pieces.

1359
01:53:11,250 --> 01:53:12,333
Tell me!

1360
01:53:18,833 --> 01:53:21,541
Hey, don't take this gun of mine.

1361
01:53:25,791 --> 01:53:27,375
I'm asking you one last time...

1362
01:53:28,541 --> 01:53:30,416
Where have you hidden the mother and son?

1363
01:53:31,458 --> 01:53:33,708
- Where is Shyama?
- What!

1364
01:53:34,000 --> 01:53:35,375
Where is Shyama?

1365
01:53:35,625 --> 01:53:37,708
Who's that?

1366
01:53:38,833 --> 01:53:40,625
Who is it?

1367
01:53:41,208 --> 01:53:44,250
Did you hit your head
or something, Subedaar?

1368
01:53:45,375 --> 01:53:46,333
Don't stare.

1369
01:53:48,500 --> 01:53:49,458
Tell me.

1370
01:53:50,208 --> 01:53:51,125
Don't stare!

1371
01:53:52,166 --> 01:53:53,250
Tell me!

1372
01:53:54,041 --> 01:53:56,291
- Where is Ranju?
- Where is my daughter?

1373
01:53:56,375 --> 01:53:57,458
Where is Ranju...

1374
01:53:58,750 --> 01:54:00,625
Where the hell is Ranju?

1375
01:54:13,833 --> 01:54:14,916
Take her clothes off.

1376
01:54:18,375 --> 01:54:20,500
Come on, take them off.

1377
01:54:21,500 --> 01:54:23,166
<i>Take them off!</i>

1378
01:54:24,666 --> 01:54:27,041
Take them off!

1379
01:54:27,666 --> 01:54:29,875
You think you're strong?
Take them off!

1380
01:54:31,875 --> 01:54:34,958
Catch her!
Why, you... Catch her...

1381
01:54:35,083 --> 01:54:38,375
Grab her legs...
The hell...

1382
01:54:38,958 --> 01:54:41,541
Just grab her god-damn legs!

1383
01:54:41,666 --> 01:54:45,708
- Grab them...
The hell... -Hold this.

1384
01:54:45,791 --> 01:54:49,250
- We'll kill you... Grab her arms...
- I'll kill you! Shut up! Shut up!

1385
01:54:49,333 --> 01:54:50,583
Grab her!

1386
01:54:54,000 --> 01:54:54,833
Come on!

1387
01:54:56,666 --> 01:54:57,916
- Shut up!
<i>- Come on!</i>

1388
01:55:00,416 --> 01:55:01,291
Get up!

1389
01:55:17,041 --> 01:55:18,416
The bitch has gone mad!

1390
01:55:19,875 --> 01:55:21,000
<i>Kill the bitch!</i>

1391
01:55:24,708 --> 01:55:25,583
Kill her!

1392
01:55:47,625 --> 01:55:48,708
<i>You're going to make a video?</i>

1393
01:55:51,500 --> 01:55:52,416
You bitch!

1394
01:56:02,291 --> 01:56:04,458
Come on, rip her clothes off!
Catch her!

1395
01:56:11,625 --> 01:56:13,375
Look!
I'm Ranveer!

1396
01:56:13,583 --> 01:56:15,458
Sheel College, B.Com, 2nd year!

1397
01:56:15,583 --> 01:56:18,125
And now, I'll get you liked,
shared and subscribed as well!

1398
01:56:18,375 --> 01:56:19,875
- Shoot the video.
<i>- Sure.</i>

1399
01:56:20,500 --> 01:56:21,583
<i>Take them off!</i>

1400
01:56:25,166 --> 01:56:28,375
Hey, Shyama!
Hey!

1401
01:56:30,833 --> 01:56:32,333
Get her!
She's getting away!

1402
01:56:32,625 --> 01:56:34,666
Stop!
Stop!

1403
01:56:43,125 --> 01:56:43,958
Get her!

1404
01:56:45,291 --> 01:56:46,250
Where did she go?

1405
01:56:50,500 --> 01:56:52,166
Hey, stop!
Where do you think you're going?

1406
01:56:56,916 --> 01:56:59,000
- Catch her!
- Stop!

1407
01:56:59,958 --> 01:57:02,291
Ranveer, catch her!
Hey!

1408
01:57:04,791 --> 01:57:06,375
Hey...

1409
01:57:10,875 --> 01:57:14,083
Hey...
Catch her!

1410
01:57:16,416 --> 01:57:22,166
Catch her! Hey!
Catch her! Quick!

1411
01:57:23,791 --> 01:57:26,750
Catch her...

1412
01:57:39,583 --> 01:57:40,958
What now, kiddo?

1413
01:57:42,083 --> 01:57:45,500
Should I open fire?

1414
01:57:45,750 --> 01:57:46,833
I told you

1415
01:57:47,416 --> 01:57:49,708
- to untie her--
- Hey! Sit!

1416
01:58:00,916 --> 01:58:03,916
Hey...
Hurry up... Run...

1417
01:58:19,458 --> 01:58:20,458
Didi.

1418
01:58:21,583 --> 01:58:23,541
I've been working with you for years.

1419
01:58:24,500 --> 01:58:26,666
Have I ever stopped you
from doing anything?

1420
01:58:27,208 --> 01:58:28,125
Tell me.

1421
01:58:29,375 --> 01:58:32,500
Don't try these emotional tactics with me.

1422
01:58:33,125 --> 01:58:35,083
If you want to ask something,
ask directly.

1423
01:58:35,791 --> 01:58:37,125
Okay, I'll be direct.

1424
01:58:37,541 --> 01:58:40,041
- Did you get his daughter kidnapped?
- Whose?

1425
01:58:42,958 --> 01:58:44,416
Didi, things are very tense right now.

1426
01:58:44,666 --> 01:58:46,958
I've already told you, you don't have
the administration's support!

1427
01:58:47,416 --> 01:58:48,416
So?
Big deal.

1428
01:58:51,416 --> 01:58:52,541
Even you can leave.

1429
01:58:54,791 --> 01:58:57,708
Take her as well.
Both of you can go hide behind a veil.

1430
01:59:00,416 --> 01:59:02,333
I am Lallan Singh's daughter.

1431
01:59:03,916 --> 01:59:06,125
My father taught me only one thing...

1432
01:59:09,083 --> 01:59:11,125
Once the fear is gone, the game is over.

1433
01:59:11,541 --> 01:59:15,125
Didi, you're being unreasonable.
And Prince is like a bull on the loose.

1434
01:59:15,541 --> 01:59:17,625
This is my last warning. Get that
asshole brother of yours to surrender.

1435
01:59:17,750 --> 01:59:19,458
- Hey!
- Enough, Babli!

1436
01:59:22,500 --> 01:59:25,541
I may no longer be a goon
but I haven't forgotten it.

1437
01:59:41,000 --> 01:59:41,916
Take care.

1438
01:59:48,416 --> 01:59:49,791
What are you staring at?

1439
01:59:50,583 --> 01:59:52,375
Get out!
Leave!

1440
01:59:57,458 --> 01:59:58,333
<i>Hey.</i>

1441
02:00:13,916 --> 02:00:15,041
<i>If I don't return,</i>

1442
02:00:15,916 --> 02:00:18,375
<i>don't receive my calls.</i>
<i>And don't call me up</i>

1443
02:00:18,791 --> 02:00:20,625
<i>until everything is ready.</i>

1444
02:00:27,916 --> 02:00:29,916
Your friend isn't receiving your calls.

1445
02:00:35,375 --> 02:00:36,791
Shyama?

1446
02:00:39,916 --> 02:00:40,833
<i>Dad?</i>

1447
02:00:41,458 --> 02:00:42,750
<i>- Hello?</i>
- My child...

1448
02:00:43,291 --> 02:00:44,291
<i>Who's this?</i>

1449
02:00:44,708 --> 02:00:47,541
Your dad met with an accident, my child.

1450
02:00:47,791 --> 02:00:50,250
<i>- What!</i>
- He was asking for you.

1451
02:00:50,791 --> 02:00:52,208
Should I send a car for you?

1452
02:00:53,000 --> 02:00:54,625
<i>Where is he?</i>
<i>Where is dad?</i>

1453
02:00:55,375 --> 02:00:56,291
Where are you?

1454
02:01:43,125 --> 02:01:44,083
Get in!

1455
02:01:46,375 --> 02:01:47,916
Move it!
Come on!

1456
02:03:08,750 --> 02:03:10,833
WINNER

1457
02:03:52,916 --> 02:03:55,583
- Hello?
<i>- I want to speak to Subedaar.</i>

1458
02:03:56,625 --> 02:03:59,750
- Here.
<i>- Soldier, is everything okay?</i>

1459
02:04:01,583 --> 02:04:02,875
All good.

1460
02:04:04,750 --> 02:04:06,083
Should I come?

1461
02:04:06,750 --> 02:04:08,416
- Or will you?
<i>- You come.</i>

1462
02:04:08,916 --> 02:04:10,333
<i>With Subedaar.</i>

1463
02:04:18,666 --> 02:04:21,833
ATTACK

1464
02:04:24,916 --> 02:04:27,500
<i>Dad, mom met with an accident!</i>

1465
02:04:27,708 --> 02:04:28,791
<i>Please call me back.</i>

1466
02:04:30,125 --> 02:04:32,583
<i>The doctor said</i>
<i>mom's condition is very serious.</i>

1467
02:04:33,958 --> 02:04:35,958
<i>I'm very scared, dad...</i>

1468
02:04:36,458 --> 02:04:38,375
<i>I've brought mom to the hospital.</i>

1469
02:04:40,083 --> 02:04:41,666
<i>Mom is no more, dad...</i>

1470
02:04:42,166 --> 02:04:44,666
My phone was right there, my child...

1471
02:04:44,916 --> 02:04:46,041
Dad...

1472
02:04:59,416 --> 02:05:03,458
Mom always used to say,
'Your dad is a troublemaker'.

1473
02:05:07,666 --> 02:05:10,125
Your mom was no less.

1474
02:05:11,666 --> 02:05:13,875
She used to say the same thing about you.

1475
02:05:18,833 --> 02:05:20,916
You think all this is
a part of mom's plan?

1476
02:05:21,833 --> 02:05:25,791
She's probably getting bored up there.
Maybe that's why she wants us up there.

1477
02:05:31,875 --> 02:05:32,875
Want to go?

1478
02:06:07,750 --> 02:06:09,750
One by one,

1479
02:06:12,583 --> 02:06:15,083
I'll bury them all!

1480
02:06:19,250 --> 02:06:20,958
Puncture...

1481
02:06:23,166 --> 02:06:24,416
Ten minutes...

1482
02:06:24,708 --> 02:06:27,916
TEN MINUTES

1483
02:06:46,583 --> 02:06:47,625
Where is Softy?

1484
02:06:48,208 --> 02:06:49,958
He said his car broke down.

1485
02:06:50,458 --> 02:06:51,500
Hey!
Hey!

1486
02:06:52,875 --> 02:06:53,750
Quiet!

1487
02:06:54,333 --> 02:06:57,458
Let Didi come online.
I'll kill you all in front of her.

1488
02:06:57,625 --> 02:07:00,458
What do you say, Subedaar?

1489
02:07:00,958 --> 02:07:02,208
'Safe?'

1490
02:07:05,416 --> 02:07:06,333
Where are we remotely safe?

1491
02:07:14,583 --> 02:07:15,416
I'll be back.

1492
02:07:15,916 --> 02:07:17,583
Hey, Subedaar!
Hey!

1493
02:07:18,333 --> 02:07:19,166
<i>Hey, old man!</i>

1494
02:07:19,583 --> 02:07:21,500
<i>- Where do you think you're going?</i>
- Hey, Subedaar!

1495
02:07:22,583 --> 02:07:24,916
<i>Stop!</i>
<i>Or I'll shoot you!</i>

1496
02:07:25,125 --> 02:07:26,000
Wait.

1497
02:07:27,000 --> 02:07:28,666
Are you running away like a coward?

1498
02:07:32,125 --> 02:07:34,958
- Shyama...
- Bhaiya...

1499
02:07:35,208 --> 02:07:37,166
Hey, stop!
Hey...

1500
02:07:37,291 --> 02:07:40,291
- Kabaddi...
- Shyama...

1501
02:07:40,375 --> 02:07:43,666
- Kabaddi...
- Ten minutes...

1502
02:07:43,750 --> 02:07:45,833
- Shyama...
- Kabaddi... Hey...

1503
02:07:46,000 --> 02:07:47,291
You still up for a fight?

1504
02:07:51,541 --> 02:07:52,375
<i>Bhaiya...</i>

1505
02:07:53,041 --> 02:07:54,041
Big enjoy!

1506
02:08:25,583 --> 02:08:26,708
Hero...

1507
02:08:29,125 --> 02:08:30,250
Hero...

1508
02:08:35,333 --> 02:08:37,541
<i>- Hero!</i>
- Mr. Prabhakar...

1509
02:08:38,791 --> 02:08:39,750
Mr. Prabhakar...

1510
02:08:42,416 --> 02:08:43,458
Mr. Prabhakar...

1511
02:08:57,250 --> 02:08:59,500
Where are you off to, Subedaar?

1512
02:09:01,875 --> 02:09:05,458
Left, right, left, right.

1513
02:09:05,541 --> 02:09:06,416
Stop!

1514
02:09:12,458 --> 02:09:14,625
Hey, old man.

1515
02:09:15,958 --> 02:09:19,041
FIVE MINUTES

1516
02:09:24,125 --> 02:09:25,458
Turn around!

1517
02:10:49,125 --> 02:10:54,041
<i>Old man, you just wouldn't let things be!</i>

1518
02:10:57,541 --> 02:11:02,458
Old man, I warned you not to cross me!

1519
02:11:07,250 --> 02:11:11,541
But you didn't listen, no way!

1520
02:11:13,416 --> 02:11:20,083
Today is the old man's last day!

1521
02:11:29,500 --> 02:11:32,125
First, drink my piss.

1522
02:11:33,291 --> 02:11:34,500
Then I'll kill you.

1523
02:11:36,375 --> 02:11:38,666
Soldier, are you ready?

1524
02:11:38,750 --> 02:11:42,333
- Hey! -Hey!
I'll crack your dad's skull open!

1525
02:11:42,875 --> 02:11:43,708
Quiet!

1526
02:11:44,916 --> 02:11:45,750
Sit!

1527
02:12:09,458 --> 02:12:11,000
- Soldier is ready...
- What!

1528
02:12:11,791 --> 02:12:13,000
What are you mumbling?

1529
02:12:17,291 --> 02:12:18,875
Soldier is ready.

1530
02:12:20,791 --> 02:12:22,166
Say it loudly.

1531
02:12:25,166 --> 02:12:26,833
Don't make me say it.

1532
02:12:28,041 --> 02:12:29,125
Old man.

1533
02:12:31,208 --> 02:12:32,583
Say it loudly.

1534
02:12:36,666 --> 02:12:38,958
Soldier is ready!

1535
02:13:19,708 --> 02:13:21,083
Puncture!

1536
02:13:23,833 --> 02:13:25,333
I purposely didn't hit the target!

1537
02:13:26,166 --> 02:13:27,583
That was a warning shot!

1538
02:13:28,541 --> 02:13:30,541
<i>You don't deserve a soldier's bullet!</i>

1539
02:13:31,000 --> 02:13:32,791
You, scrawny brat!

1540
02:13:33,666 --> 02:13:35,500
You think you can piss on Subedaar?

1541
02:13:36,166 --> 02:13:38,625
If I don't send you all to your graves,

1542
02:13:39,000 --> 02:13:41,458
you can call Nana Waghmare
by any name you like!

1543
02:13:42,250 --> 02:13:43,791
I'm a retired soldier,

1544
02:13:44,416 --> 02:13:46,791
not a tired one!
Got it?

1545
02:13:47,458 --> 02:13:48,708
Look around you!

1546
02:13:49,416 --> 02:13:52,125
You'll spot a retired soldier
atop every single hill!

1547
02:14:05,833 --> 02:14:08,625
It took me a little longer, kiddo,

1548
02:14:09,500 --> 02:14:13,500
because I was putting together
a battalion, not a mob.

1549
02:14:15,708 --> 02:14:17,250
Soldiers, ready?

1550
02:14:19,916 --> 02:14:23,958
Lance Naik Nana Waghmare ready, sir!

1551
02:14:24,125 --> 02:14:26,958
Lance Naik Ram Avatar Singh ready, sir!

1552
02:14:27,083 --> 02:14:29,125
Havildar Bhupender Singh ready, sir!

1553
02:14:29,208 --> 02:14:31,958
Subedaar Ramadheer Singh ready, sir!

1554
02:14:35,208 --> 02:14:36,375
Hey, Guddu!

1555
02:14:38,250 --> 02:14:39,708
Call...
Call up Softy!

1556
02:15:23,125 --> 02:15:25,291
Guddu, leave.

1557
02:15:25,833 --> 02:15:26,708
Okay.

1558
02:15:27,791 --> 02:15:29,583
- Okay.
<i>- Hey, Guddu!</i>

1559
02:15:30,000 --> 02:15:31,041
<i>Is that Softy?</i>

1560
02:15:32,291 --> 02:15:34,166
Softy Bhaiya said...

1561
02:15:35,291 --> 02:15:37,125
'This guy wanted to drown him in his piss.

1562
02:15:38,125 --> 02:15:40,458
Now, let him drown in it!'

1563
02:15:44,500 --> 02:15:45,416
<i>What did you say?</i>

1564
02:15:46,041 --> 02:15:48,916
Boys, let's go!

1565
02:15:52,958 --> 02:15:54,083
<i>Big enjoy!</i>

1566
02:15:55,125 --> 02:15:56,000
Stop!

1567
02:15:59,166 --> 02:16:00,625
Hey, Guddu!

1568
02:16:01,333 --> 02:16:05,541
I, Prince, swear I'll get you for this!

1569
02:16:05,625 --> 02:16:07,458
<i>- Get lost.</i>
- Shyama...

1570
02:16:16,083 --> 02:16:17,625
I can fire this

1571
02:16:18,750 --> 02:16:20,333
but I won't.

1572
02:16:22,333 --> 02:16:25,041
This is where you and I are different.

1573
02:16:26,458 --> 02:16:27,291
Let's go.

1574
02:16:33,166 --> 02:16:37,375
You want everyone to bow down before you

1575
02:16:42,125 --> 02:16:45,500
while we just want to live
with our heads held high.

1576
02:16:50,375 --> 02:16:51,625
Let us live.

1577
02:16:53,875 --> 02:16:55,208
Let us live!

1578
02:16:56,083 --> 02:16:58,166
Let us live...

1579
02:17:26,583 --> 02:17:30,041
Mannu!

1580
02:17:40,875 --> 02:17:43,833
What happened to Prince after that?

1581
02:17:45,166 --> 02:17:46,291
Prince?

1582
02:18:06,416 --> 02:18:08,083
<i>And Subedaar?</i>

1583
02:18:10,166 --> 02:18:11,416
<i>Hey, Subedaar!</i>

1584
02:18:11,875 --> 02:18:12,916
<i>What did you think?</i>

1585
02:18:13,458 --> 02:18:14,416
<i>That it's all over?</i>

1586
02:18:15,708 --> 02:18:17,458
<i>I've brought you a gift!</i>

1587
02:18:18,291 --> 02:18:21,166
<i>Join hands with me or die.</i>

1588
02:18:22,625 --> 02:18:23,958
<i>With love!</i>

1589
02:18:24,750 --> 02:18:26,708
<i>Yours, Softy!</i>

1590
02:18:40,375 --> 02:18:44,083
BEGINNING

1591
02:19:20,250 --> 02:19:22,625
<i>Hey, kiddo!</i>

1592
02:19:23,500 --> 02:19:25,750
<i>I told you...</i>

1593
02:19:26,291 --> 02:19:28,875
<i>Be careful!</i>

1594
02:19:29,541 --> 02:19:32,125
<i>I told you...</i>

1595
02:19:32,250 --> 02:19:34,833
<i>Hey, boy!</i>

1596
02:19:35,541 --> 02:19:38,083
<i>I told you...</i>

1597
02:19:38,333 --> 02:19:40,750
<i>You better listen!</i>

1598
02:19:41,541 --> 02:19:44,166
<i>I told you...</i>

1599
02:19:44,625 --> 02:19:47,625
<i>Little boy, you better stay away</i>

1600
02:19:47,708 --> 02:19:50,416
<i>Or this fire will burn you, okay?</i>

1601
02:19:50,458 --> 02:19:53,583
<i>Don't poke your finger into the burrow!</i>

1602
02:19:53,666 --> 02:19:55,833
<i>There's a mouse inside...</i>
<i>It'll bite!</i>

1603
02:19:55,958 --> 02:19:58,875
<i>Kiddo, you just wouldn't let things be!</i>

1604
02:19:58,958 --> 02:20:01,875
<i>Kiddo, I warned you not to cross me!</i>

1605
02:20:01,958 --> 02:20:04,875
<i>But you didn't listen, no way!</i>

1606
02:20:04,958 --> 02:20:07,916
<i>Kiddo, you best stay out of my way!</i>

1607
02:20:08,000 --> 02:20:10,916
<i>Kiddo, you just wouldn't let things be!</i>

1608
02:20:11,041 --> 02:20:13,916
<i>Kiddo, I warned you not to cross me!</i>

1609
02:20:14,000 --> 02:20:16,916
<i>But you didn't listen, no way!</i>

1610
02:20:16,958 --> 02:20:20,250
<i>Kiddo, you best stay out of my way!</i>

1611
02:20:31,375 --> 02:20:35,208
<i>Hey, boy!</i>

1612
02:20:35,583 --> 02:20:37,916
<i>It was you, wasn't it?</i>

1613
02:20:38,208 --> 02:20:40,958
<i>Stay the hell away, you're garbage!</i>

1614
02:20:41,500 --> 02:20:43,958
<i>I told you...</i>

1615
02:20:44,208 --> 02:20:46,833
<i>I spoke in your language!</i>

1616
02:20:47,541 --> 02:20:50,000
<i>Didn't you get it?</i>

1617
02:20:50,166 --> 02:20:52,916
<i>Pay attention, you twit!</i>

1618
02:20:53,500 --> 02:20:56,625
<i>Didn't you hear it?</i>

1619
02:20:56,708 --> 02:20:59,625
<i>You better head to your estate!</i>

1620
02:20:59,708 --> 02:21:02,625
<i>It's getting late!</i>
<i>Got it?</i>

1621
02:21:02,708 --> 02:21:05,708
<i>If you trip and fall,</i>
<i>you'll get injured and all!</i>

1622
02:21:05,791 --> 02:21:07,916
<i>For you, your mother will wait and fret!</i>

1623
02:21:08,000 --> 02:21:10,916
<i>Kiddo, you just wouldn't let things be!</i>

1624
02:21:11,000 --> 02:21:13,916
<i>Kiddo, I warned you not to cross me!</i>

1625
02:21:14,000 --> 02:21:16,875
<i>But you didn't listen, no way!</i>

1626
02:21:16,958 --> 02:21:19,875
<i>Kiddo, you best stay out of my way!</i>

1627
02:21:19,958 --> 02:21:22,916
<i>Kiddo, you just wouldn't let things be!</i>

1628
02:21:23,000 --> 02:21:25,916
<i>Kiddo, I warned you not to cross me!</i>

1629
02:21:26,000 --> 02:21:28,916
<i>But you didn't listen, no way!</i>

1630
02:21:28,958 --> 02:21:33,375
<i>Kiddo, you best stay out of my way!</i>
<i>Stay out of my way!</i>




